References (31)
References
AIS=Jaberg, Karl, and Jakob Jud. 1928–1940. Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz. Zofingen: Ringier.Google Scholar
ALD=Goebl, Hans et al. 1998–2012. Atlant linguistich dl ladin dolomitich y di dialec vejins. Wiesbaden: Reichert.Google Scholar
ALEPO=Telmon, Tullio. 1985–. Atlante linguistico ed etnografico del Piemonte occidentale. Torino: Regione Piemonte.Google Scholar
ALF=Gilliéron, Jules, and Edmond Edmont. 1902–1910. Atlas linguistique de la France. Paris: Champion.Google Scholar
ALI=Bartoli, Matteo Giulio et al. 1995–. Atlante linguistico italiano. Roma: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato.Google Scholar
ALJA=Martin, Jean-Baptiste, and Gaston Tuaillon. 1971–1981. Atlas linguistique et ethnographique du Jura et des Alpes du nord (Francoprovençal Central). Paris: Centre National de la Recherche Scientifique.Google Scholar
ALP=Bouvier, Jean-Claude, et Claude Martel. 1975–1986. Atlas linguistique et ethnographique de la Provence. Paris: Centre National de la Recherche Scientifique.Google Scholar
ALTR=Cordin, Patrizia. 2005. L’Archivio lessicale dei dialetti trentini. Con un CD-Rom. Trento: Dipartimento di scienze filologiche e storiche.Google Scholar
APV=Schüle, Ernest et al. Unpublished data. Atlas des patois valdôtains.
ASLEF=Pellegrini, Giovan Battista. 1972–1986. Atlante storico-linguistico-etnografico friulano. Padova: Istituto di Glottologia e Fonetica.Google Scholar
BSA=König, Werner et al. (ed.). 1996–. Bayerischer Sprachatlas. Heidelberg: Universitätsverlag Winter.Google Scholar
BWB=Kommission für Mundartforschung der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. 1995–. Bayerisches Wörterbuch. München: Oldenbourg.Google Scholar
Crowther, Paul, and Peter Lake. 2013. Concise Guide to Databases. A Practical Introduction. London: Springer.Google Scholar
DRG=von Planta, Robert et al. 1939–. Dicziunari Rumantsch Grischun. Chur: Bischofberger.Google Scholar
FEW=von Wartburg, Walther. 1922–2004. Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes. Bonn: Klopp.Google Scholar
GPSR=Gauchat, Louis, and Jules Jeanjaquet. 1924–. Glossaire des patois de la Suisse romande. Neuchâtel: Attinger.Google Scholar
Id.=Staub, Friedrich, and Ludwig Tobler. 1881–. Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Frauenfeld: Verlag Huber.Google Scholar
Krefeld, Thomas. 2016a. Crowdsourcing, in: VA-de 16/1, Methodologie, [URL], last accessed: 29.08.2016..
. 2016b. Interlinguale Geolinguistik, in: VA-de 16/1, Methodologie, [URL], last accessed: 29.08.2016.
Krefeld, Thomas, and Stephan Lücke. 2014. “VerbaAlpina – Der alpine Kulturraum im Spiegel seiner Mehrsprachigkeit.” Ladinia XXXVIII, 189–211.Google Scholar
. 2016. Betacode, in: VA-de 16/1, Methodologie, [URL], last accessed: 29.08.2016.
LSI=Lurà, Franco. 2004. Lessico dialettale della Svizzera italiana. Bellinzona: Centro di dialettologia e di etnografia.Google Scholar
Lücke, Stephan. 2016. Codepage, in: VA-de 16/1, Methodologie [URL], last accessed: 29.08.2016.
SAO=Gaisbauer, Stephan et al. 1998–. Sprachatlas von Oberösterreich. Linz: Adalbert-Stifter-Institut des Landes Oberösterreich.Google Scholar
SDS=Hotzenköcherle, Rudolf et al. 1962–2003. Sprachatlas der deutschen Schweiz. Bern/Basel: Francke Verlag.Google Scholar
SLA=Škofic, Jožika et al. (ed.). 2011–. Slovenski lingvistični atlas. Ljubljana: Založba ZRC.Google Scholar
SONT=Gabriel, Eugen et al. (ed.). Unpublished data. Sprachatlas von Süd-, Ost- und Nordtirol.
Thesaurus Linguae Graecae. 2015. beta code Manual (TLG): [URL] last accessed: 10.04.2017.
TSA=Klein, Karl Kurt, and Ludwig Erich Schmidt (eds.). 1965–1971. Tirolischer Sprachatlas. Innsbruck: Tyrolia-Verlag.Google Scholar
VALTS=Gabriel, Eugen (ed.). 1985–2000: Vorarlberger Sprachatlas mit Einschluss des Fürstentums Liechtenstein, Westtirols und des Allgäus. Bregenz: Vorarlberger Landesregierung.Google Scholar
WBÖ=Kranzmayer, Eberhard (ed.). 1963–. Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaft.Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Brown, Josh
2023. Whose Language? Whose DH? Towards a taxonomy of definitional elusiveness in the digital humanities. Digital Scholarship in the Humanities 38:2  pp. 501 ff. DOI logo
Romero, Marta Negro & Xandra Santos Palmou
2020. Le Trésor du lexique patrimonial galicien et portugais : un portail pour l’étude du lexique dialectal1. ILCEA :39 DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 30 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.