When two languages or varieties come into contact
different processes are activated, in which several
linguistic, social and cultural aspects are involved. The
study of these processes is interesting because it leads
to a better understanding of the mechanisms underlying
language change and also of the society and culture where
change occurs. In certain situations of dialect contact,
new forms emerge, which did not previously exist in any of
the established dialects, but have been created from
elements (features, forms, structures) already existing:
interdialectalisms. In this article, various theories
about the origin of these forms are analysed with respect
to two phonetic interdialectal forms in Canarian Spanish,
both created with features from both the regional dialect
and standard Spanish.
Almeida, Manuel. 1989. El
habla rural en Gran Canaria [The rural speech in
Gran Canaria]. La Laguna: Universidad de La Laguna.
Almeida, Manuel. 1992. Mecanismos
sociolingüísticos del cambio fonético
[Sociolinguistic mechanisms of phonetic
change]. In José A. Bartol-Hernández, Juan F. García-Santos, and Javier de Santiago-Guervós (eds.), Estudios
filológicos en homenaje a Eugenio de Bustos
Tovar, 51–60. Salamanca: Universidad de Salamanca.
Almeida, Manuel. 2016. Constraints
on language change in the Canary
Islands. Sociolinguistics
Symposium 21. Murcia: University of Murcia (15th–18thJune).
Almeida, Manuel and Carmen Díaz-Alayón. 1989. El
español de Canarias [The Spanish spoken in the
Canary
Islands]. Santa Cruz de Tenerife: Self-publishing.
Alvar, Manuel. 1959. El
español hablado en Tenerife [The Spanish spoken in
Tenerife]. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Alvar, Manuel. 1968. Datos
acústicos y geográficos sobre la
ch adherente [Acoustic and
geographical data on adherent
ch]. In Manuel Alvar, Estudios
canarios
I, 71–78. Las Palmas de Gran Canaria: Excelentísimo Cabildo Insular de Gran Canaria.
Alvar, Manuel. 1972. Niveles
socio-culturales en el habla de Las Palmas de Gran
Canaria [Sociocultural levels in the speech of Las
Palmas de Gran
Canaria]. Las Palmas de Gran Canaria: Excelentísimo Cabildo Insular de Gran Canaria.
Berruto, Gaetano. 2005. Dialect/standard
convergence, mixing, and models of language
contact: The case of
Italy. In Peter Auer, Frans Hinskens and Paul Kerswill (eds.) Dialect
change: Convergence and divergence in European
languages, 81–95. Cambridge: Cambridge University Press.
Catalán, Diego. 1960. El
español canario entre Europa y América [Canarian
Spanish: Between Europe and
America]. Boletim
de
Filologia XIX. 319–337.
Catalán, Diego. 1966. El
español en Tenerife. Problemas metodológicos [The
Spanish spoken in Tenerife: Methodological
problems]. Zeitschrift
für Romanische
Philologie LXXXII. 467–506.
Chambers, J. K. and Peter Trudgill. 2004
[1980]. Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press.
Dorta, Josefa. 1997. Datos
acústicos y percepción de la [ĉ] adherente de
Canarias y de la pre-palatal castellana [Acoustic
data and perception of the Canarian adherent [ĉ]
and the Castilian prepalatal
consonant]. In Manuel Almeida and Josefa Dorta (eds.) Contribuciones
al estudio de la lingüística hispánica. Homenaje
al profesor Ramón
Trujillo, 57–72. Barcelona: Montesinos.
García-Canclini, Néstor. 2013[2001]. Culturas
híbridas. Estrategias para entrar y salir de la
modernidad [Hybrid cultures: Strategies for
entering and leaving
modernity]. Barcelona-Buenos Aires-México: Paidós.
Giles, Howard and Peter F. Powesland. 1975. Speech
style and social
evaluation. London: Academic Press.
Gili, Samuel. 1923. Observaciones
sobre la ĉ [Observations on
ĉ]. Revista de
Filología
Española X. 179–182.
Hall, Stuart. 1992. The
question of cultural
identity. In Stuart Hall, David Held and Tony McGrew (eds.) Modernity
and its
futures, 273–316. Cambridge: Polity Press.
Labov, William. 1982
[1966]. The social
stratification of English in New York
City. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
Labov, William. 1991
[1972]. Sociolinguistic
patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania.
Lorenzo-Ramos, Antonio. 1976. El
habla de Los Silos [The speech of Los
Silos]. Santa Cruz de Tenerife: Caja General de Ahorros de Santa Cruz de Tenerife.
Morgenthaler-García, Laura. 2008. Identidad
y pluricentrismo lingüístico. Hablantes canarios
frente a la estandarización [Identity and
pluricentrism: Canarian speakers facing
standardisation]. Frankfurt am Main: Vervuert-Madrid: Iberoamericana.
Muysken, Pieter. 1979. La
mezcla de quechua y castellano. El caso de la
“media lengua” en el Ecuador [Quechua and Spanish
mixing: The case of “media lengua” in
Ecuador]. Lexis III (1). 41–56.
Muysken, Pieter. 1996. “Media
lengua.” In Sarah G. Thomason (ed.) Contact
languages: A wider
perspective, 365–426. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Navarro-Tomás, Tomás. 1918. Diferencias
de duración de las consonantes españolas
[Differences of duration of Spanish
consonants]. Revista
de Filología
Española V. 367–393.
Quilis, Antonio. 1981. Fonética
acústica de la lengua española [Acoustic phonetics
of the Spanish
language]. Madrid: Gredos.
Selinker, Larry. 1972. Interlanguage. International
Review of Applied
Sociolinguistics X (3). 209–231.
Siegel, Jeff. 2010. Second
dialect
acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
Stuart-Smith, Jane,
Claire Timmins and Farhana Alam. 2011. Hybridity
and ethnic accents: A sociophonetic analysis of
‘Glaswegian’. In Frans Gregersen, Jeffrey K. Parrott and Pia Quist (eds.), Language
variation: European perspectives
III, 43–57. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Tarone, E. 1994. Interlanguage. In R. E. Asher and J. M. Y. Simpson (eds.), The
encyclopedia of language and
linguistics 4, 1715–1719. Oxford: Pergamon.
Trudgill, Peter. 1986. Dialects
in
contact. Oxford: Blackwell.
Trujillo, Ramón. 1980. Lengua
y cultura en Masca [Language and culture in
Masca]. Santa Cruz de Tenerife: Interinsular Canaria.
Villena Ponsoda, Juan A.2000. Identidad
y variación lingüística: prestigio nacional y
lealtad vernacular en el español hablado en
Andalucía [Identity and linguistic variation:
National prestige and vernacular loyalty in the
Spanish spoken in
Andalusia]. In Georg Bossong and Francisco Báez de Aguilar-González (eds.), Identidades
lingüísticas en la España
autonómica, 107–150. Frankfurt-am-Main: Vervuert-Madrid: Iberoamericana.
Villena Ponsoda, Juan A. and Antonio M. Ávila Muñoz. 2014. Dialect
stability and divergence in southern Spain: Social
and personal
motivations. In Kurt Braunmüller, Stefen Höder and Karoline Kühl (eds.), Stability
and divergence in language contact: Factors and
mechanisms, 207–238. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Yanes, Julio. 2013. La
locución radiofónica en Canarias durante el
franquismo [The radio locution in the Canary
Islands during the Franco’s
regime]. Revista
Internacional de Historia de la
Comunicación 1 (1). 155–175.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Almeida Suarez, Manuel & Juan Manuel Hernández-Campoy
2024. Buenas no[tʃ]es y mu[ts]isimas gracias: A Sociophonetic Study of the Alveolar Affricate in Peninsular Spanish Political Speech. Languages 9:6 ► pp. 218 ff.
Stell, Gerald
2022. Contact and Innovation in New Englishes: Ethnic Neutrality in Namibianfaceandgoat. Journal of English Linguistics 50:2 ► pp. 169 ff.
This list is based on CrossRef data as of 24 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.