Chapter published in:
Cross-linguistic Correspondences: From lexis to genre
Edited by Thomas Egan and Hildegunn Dirdal
[Studies in Language Companion Series 191] 2017
► pp. 7595
References

References

Alvstad, Cecilia
2010Children’s literature and translation. In Handbook of Translation Studies, Vol. 1, Yves Gambier & Luc van Doorslaer (eds), 22–27. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Baker, Mona
1993Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications. In Text and Technology: In Honour of John Sinclair, Mona Baker, Gill Francis & Elena Tognini-Bonelli (eds), 233–250. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2004A corpus-based view of similarity and difference in translation. International Journal of Corpus Linguistics 9(2): 167–193. CrossrefGoogle Scholar
Biber, Douglas & Conrad, Susan
2009Register, Genre, Style. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Biber, Douglas, Johansson, Stig, Leech, Geoffrey, Conrad, Susan & Finegan, Edward
1999Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.Google Scholar
Čermáková, Anna & Chlumská, Lucie
2016Jazyk dětské literatury: Kontrastivní srovnání angličtiny a češtiny. In Jazykové paralely, Anna Čermaková, Lucie Chlumská & Markéta Malá (eds), 162–187. Praha: NLN.Google Scholar
Chambers, Aidan
1985Tell me: Are children critics? In Booktalk: Occasional Writing on Literature and Children. London: Bodley Head.Google Scholar
Chlumská, Lucie & Richterová, Olga
2014Překladová čeština v korpusech. Naše řeč, 97(4–5): 259–269.Google Scholar
Chlumská, Lucie
Forthcoming. Překladová čeština a její charakteristiky. Praha: Nakladatelství Lidové noviny.
Cortes, Viviana
2008A comparative analysis of lexical bundles in academic history writing in English and Spanish. Corpora 3(1): 43–57. CrossrefGoogle Scholar
Desmidt, Isabelle
2006A prototypical approach within descriptive translation studies? In Children’s Literature in Translation: Challenges and Strategies, Jan van Coillie & Walter P. Verschueren (eds), 79–96. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Ebeling, Jarle & Ebeling, Signe Oksefjell
2013Patterns in Contrast [Studies in Corpus Linguistics 58]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Forchini, Pierfrance & Murphy, Amanda C.
2008N-grams in comparable specialized corpora: Perspectives on phraseology, translation, and pedagogy. International Journal of Corpus Linguistics 13(3): 351–367. CrossrefGoogle Scholar
Freedman, Aviva & Medway, Peter
1994Locating genre studies: Antecedents and Prospects. In Genre and the New Rhetoric, Aviva Freedman & Peter Medway (eds), 1–22. London: Taylor and Francis.Google Scholar
Granger, Sylviane & Lefer, Marie-Aude
2013Enriching the phraseological coverage of high-frequency adverbs in English–French bilingual dictionaries. In Advances in Corpus-based Contrastive Linguistics: Studies in Honour of Stig Johansson, Karin Aijmer & Bengt Altenberg (eds), 157–176. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Granger, Sylviane
2014A lexical bundle approach to comparing languages: Stems in English and French. Languages in Contrast 14(1): 58–72. CrossrefGoogle Scholar
Grenby, Matthew O. & Immel, Andrea
2009The Cambridge Companion to Children’s Literature. Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Gries, Stefan T.
2008Phraseology and linguistic theory: A brief survey. In Phraseology: An Interdisciplinary Perspective, Sylviane Granger & Fanny Meunier (eds), 3–25. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Hunt, Peter
1991Criticism and Children’s Literature. Oxford: Basil Blackwell.Google Scholar
2005Introduction: The expanding world of Children’s Literature Studies. In Understanding Children’s Literature, 2nd edn. Peter Hunt (ed.). London: Routledge.Google Scholar
Klingberg, Göte
1986Children’s Fiction in the Hands of the Translators. Lund: CWK Gleerup.Google Scholar
Knowles, Murray & Malmkjær, Kirsten
1996Language and Control in Children’s Literature. London: Routledge.Google Scholar
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina
2015Variation in translation: Evidence from corpora. In New Directions in Corpus-based Translation Studies, Claudio Fantionuoli & Federico Zanettin (eds), 93–114. Berlin: Language Science Press.Google Scholar
Lathey, Gillian
2011The translation of literature for children. In The Oxford Handbook of Translation Studies, Kirsten Malmkjær & Kevin Windle (eds), 198–213. Oxford: OUP.Google Scholar
(ed.) 2006The translation of Children’s Literature: A Reader. Clevedon: Multilingual matters.Google Scholar
Laviosa, Sara
1998Core patterns of lexical use in a comparable corpus of English narrative prose. Meta 43(4): 557–571. CrossrefGoogle Scholar
2002Corpus-based Translation Studies. Theory, Findings, Applications. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Luke, Allan
1994Series Editor’s Preface. In Genre and the New Rhetoric, Aviva Freedman & Peter Medway (eds). London: Taylor and Francis.Google Scholar
Mahlberg, Michaela
2012Corpus Stylistics and Dickens’s Fiction. London: Routledge.Google Scholar
2015Literary style and literary texts. In The Cambridge Handbook of English Corpus Linguistics, Douglas Biber & Randi Reppen (eds). Cambridge: CUP. CrossrefGoogle Scholar
Mauranen, Anna & Kujamäki, Pekka
(eds) 2004Translation Universals: Do They Exist? [Benjamins Translation Library 48]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Mauranen, Anna
1999Will ‘translationese’ ruin a contrastive study? Languages in Contrast 2(2): 161–185. CrossrefGoogle Scholar
2000Strange strings in translated language: A study on corpora. In Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies, 1: Textual and Cognitive Aspects, Maeve Olohan (ed.), 119–141. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Nikolajeva, Maria
2005Aesthetic Approaches to Children’s Literature: An Introduction. Lanham MD: Scarecrow Press.Google Scholar
Oittinen, Riitta
2000Translating for Children. London: Routledge.Google Scholar
Puurtinen, Tiina
1995Linguistic Acceptability in Translated Children’s Literature. Joensuu: University of Joensuu.Google Scholar
1998Syntax, readability and ideology in children’s literature. Meta 43(4): 524–533. CrossrefGoogle Scholar
Sinclair, John
1991Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: OUP.Google Scholar
Sunderland, Jane
2011Language, Gender and Children’s Fiction. London: Continuum.Google Scholar
Tabbert, Reinbert
2002Approaches to the translation of children’s literature: A review of critical studies since 1960. Target 14(2): 303–351. CrossrefGoogle Scholar
Thompson, Paul & Sealey, Alison
2007Through children’s eyes? Corpus evidence of the features of children’s literature. International Journal of Corpus Linguistics 12(1): 1–23. CrossrefGoogle Scholar
Tognini Bonelli, Elena
2001Corpus Linguistics at Work [Studies in Corpus Linguistics 6]. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Wild, Kate, Kilgarriff, Adam & Tugwell, Adam
2013The Oxford Children’s Corpus: Using a children’s corpus in lexicography. International Journal of Lexicography 26(2): 190–218. CrossrefGoogle Scholar
Xiao, Richard
2010How different is translated Chinese from native Chinese? International Journal of Corpus Linguistics 15(1): 5–35. CrossrefGoogle Scholar

Corpus resources

The British National Corpus (version 2, BNC World)
. Distributed by Oxford University Computing Services on behalf of the BNC Consortium. Institute of the Czech National Corpus, Praha 2001 <http://​www​.korpus​.cz
SYN: Czech National Corpus – SYN (version 3)
Institute of the Czech National Corpus, Praha. http://​www​.korpus​.cz
InterCorp – English, Czech (version 7, version 8): Czech National Corpus
Institute of the Czech National Corpus, Praha. http://​www​.korpus​.cz
Cited by

Cited by 7 other publications

Chlumská, Lucie
2018.  In Taming the Corpus [Quantitative Methods in the Humanities and Social Sciences, ],  pp. 99 ff. Crossref logo
Hasselgård, Hilde
2020. Corpus-based contrastive studies. Languages in Contrast 20:2  pp. 184 ff. Crossref logo
Malá, Markéta
2020.  In Functional Plurality of Language in Contextualised Discourse,  pp. 109 ff. Crossref logo
Malá, Markéta, Denisa Šebestová & Jiří Milička
2021.  In Time in Languages, Languages in Time [Studies in Corpus Linguistics, 101],  pp. 283 ff. Crossref logo
Milička, Jiří, Václav Cvrček & Lucie Lukešová
2021. Modelling crosslinguistic n‑gram correspondence in typologically different languages. Languages in Contrast 21:2  pp. 217 ff. Crossref logo
Čermáková, Anna
2021.  In Time in Languages, Languages in Time [Studies in Corpus Linguistics, 101],  pp. 39 ff. Crossref logo
Čermáková, Anna, Thomas Egan, Hilde Hasselgård & Sylvi Rørvik
2021.  In Time in Languages, Languages in Time [Studies in Corpus Linguistics, 101],  pp. 1 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 14 september 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.