Part of
Changing Structures: Studies in constructions and complementation
Edited by Mark Kaunisto, Mikko Höglund and Paul Rickman
[Studies in Language Companion Series 195] 2018
► pp. 215232
References (30)
References
Amouzadeh, Mohammad & House, Juliane. 2010. Translation as a language contact phenomenon: The case of English and Persian passives. Languages in Contrast 10(1): 54–75. DOI logoGoogle Scholar
Boyd, Sally. 2010. Sociolinguistics in the Nordic region. In The Routledge Handbook of Sociolinguistics around the World, Martin J. Ball (ed.), 281–296. London: Routledge.Google Scholar
Brandtzæg, Petter Bae, Heim, Jan & Karahasanović, Amela. 2011. Understanding the new digital divide – A typology of Internet users in Europe. International Journal of Human-Computer Studies 69: 123–138. DOI logoGoogle Scholar
Brophy, Jan & Bawden, David. 2005. Is Google enough? Comparison of an internet search engine with academic library resources. Aslib Proceedings: New Information Perspectives 57(6): 498–512. DOI logoGoogle Scholar
Clark, Herbert H. 1996. Using Language. Cambridge: CUP. DOI logoGoogle Scholar
Fairclough, Norman. 2001. Language and Power, 2nd edn. Harlow: Longman.Google Scholar
. 2007. Language and Globalization. London: Routledge.Google Scholar
Hietaranta, Pertti. 2014. Viewing translation problems as threats: a cognitive approach to misunderstandings in translation. Paper presented at the international Translation in Transition: Between Cognition, Computing and Technology conference, Copenhagen, 30–31 January.Google Scholar
House, Juliane. 1999. Misunderstanding in intercultural communication: Interactions in English as a lingua franca and the myth of mutual intelligibility. In Teaching and Learning English as a Global Language, Claus Gnutzmann (ed.), 73–89. Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar
. 2003. English as lingua franca: A threat to multilingualism? Journal of Sociolinguistics 7(4): 556–578. DOI logoGoogle Scholar
Höglund, Mikko, Rickman, Paul, Rudanko, Juhani & Havu, Jukka. 2015. Perspectives on Complementation: Structure, Variation and Boundaries. Houndmills: Palgrave Macmillan.DOI logoGoogle Scholar
Institute for the Languages of Finland: corpora and other material. <[URL]> (2 May 2017).
Kaur, Jagdish. 2011. Intercultural communication in English a lingua franca: Some sources of misunderstanding. Intercultural Pragmatics 8(1): 93–116. DOI logoGoogle Scholar
Korhonen, Riitta. 2011. Mehän rakastetaan puhua! (’But we love to speak!’). Blog. <[URL]> (30 June 2016).
Korhonen, Riitta & Maamies, Sari. 2015. Kieliopillisten vaihtoehtojen välissä – tiukkoja ja väljiä normeja. (‘Between grammatical choices – strict and loose norms’). Kielikello 2(2015). <[URL]> (30 April 2017).
Kristiansen, Tore, Garrett, Peter & Coupland, Nikolas. 2005. Introducing subjectivities in language variation and change. Acta Linguistica Hafniensia 37(1): 9–35. DOI logoGoogle Scholar
Kuo, Sai-Hua & Nakamura, Mari. 2005. Translation or transformation? A case study of language and ideology in the Taiwanese press. Discourse & Society 16(3): 393–417. DOI logoGoogle Scholar
Labov, William. 2001. Principles of Linguistic Change, Vol. 2: Social factors. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Lindquist, Hans. 2009. Corpus Linguistics and the Description of English. Edinburgh: EUP.Google Scholar
Mauranen, Anna. 2006. Signaling and preventing misunderstanding in English as lingua franca communication. International Journal of the Sociology of Language 177: 123–150.Google Scholar
Munday, Jeremy. 2012. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge.Google Scholar
Mustajoki, Arto. 2012. A speaker-oriented multidimensional approach to risks and causes of miscommunication. Language and Dialogue 2(2): 216–243. DOI logoGoogle Scholar
Nevalainen, Terttu, Raumolin-Brunberg, Helena & Mannila, Heikki. 2011. The diffusion of language change in real time: Progressive and conservative individuals and the time depth of change. Language Variation and Change 23: 1–43. DOI logoGoogle Scholar
Paunonen, Heikki. 2009. Suomalaisen sosiolingvistiikan ja kielisosiologian näkymiä. Virittäjä 113: 557–570.Google Scholar
Rudanko, Juhani. 2010. Change and variation in complement selection: a case study from recent English, with evidence from large corpora. In Corpus-linguistic Applications: Current Studies, New Directions, Stefan T. Gries, Stefanie Wulff & Mark Davies (eds), 47–66. Amsterdam: Rodopi.DOI logoGoogle Scholar
Syntax Archives of Finnish. <[URL]> (2 May 2017).
Taylor, Ann. 2008. Contact effects of translation: Distinguishing two kinds of influence in Old English. Language Variation and Change 20: 341–365. DOI logoGoogle Scholar
Valerio, Anna. 2013. Translation and ideology: A critical reading. Social and Behavioral Sciences 70: 986–996.Google Scholar
van Dijk, Teun A. 2006. Ideology and discourse analysis. Journal of Political Ideologies 11(2): 115–140. DOI logoGoogle Scholar
Weatherholtz, Kodi, Campbell-Kibler, Kathryn & Jaeger, T. Florian. 2014. Socially-mediated syntactic alignment. Language Variation and Change 26: 387–420. DOI logoGoogle Scholar