Chapter 9
Adverbial cleft sentences in Italian, French and English
A comparative perspective
The aim of this paper is to offer a multi-layered analysis of adverbial clefts in Italian, French, and English. In particular, we intend to offer a corpus-based study of the syntactic category of the cleft constituent, its semantic type and, finally, the information structure of adverbial clefts. In the first part of our contribution, after defining the concept of adverbial, we discuss which categories of adverbials can (or cannot) be clefted. In the second part, we cast light on the similarities and differences between the three languages. The main cross-linguistic similarities concern the semantic type of cleft adverbials, whereas the most significant differences lie in information structure. Finally, we will relate our empirical findings to the ongoing theoretical discussion on the semantics (and pragmatics) of adverbial clefts.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Defining (cleftable) adverbials
- 2.1Adverbials as a syntactic function
- 2.2Syntactic categories of adverbials
- 2.3Cleftable adverbials
- 3.Adverbials in Italian, French and English clefts: Corpus findings
- 3.1Methods and data
- 3.1.1Corpus
- 3.1.2Corpus query
- 3.2Corpus findings: Italian, French and English
- 3.2.1Frequency of adverbial clefts
- 3.2.2Syntactic categories of the cleft constituent in adverbial clefts
- 3.2.3Semantic categories of the cleft constituent in adverbial clefts
- 3.2.4Information structure of adverbial clefts
- 4.Concluding remarks
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References
References (57)
References
Ackema, Peter. 2015. Arguments and adjuncts. In Syntax. Theory and Analysis. An International Handbook, Tibor Kiss & Artemis Alexiadou (eds), 246–274. Berlin: Mouton de Gruyter.
Ball, Catherine N. 1994. The origins of the informative-presupposition it-cleft. Journal of Pragmatics 22(6): 603–628.
Belletti, Adriana. 2015. The focus map of clefts: Extraposition and Predication. In Beyond Functional Sequence [The Cartography of Syntactic Structures series], Ur Shlonsky (ed.), 42–59. Oxford: OUP.
Benincà, Paola. 1978. È tre ore che ti aspetto. Rivista di Grammatica Generativa 3(2): 231–245.
Berretta, Monica. 1994. Ordini marcati dei costituenti di frase in italiano. La frase scissa. Vox Romanica 53: 79–105.
Berretta, Monica. 1996. Come inseriamo elementi nuovi nel discorso/III: Che mi fa paura è la nebbia
. Italiano & Oltre XI: 116–122.
Berretta, Monica. 2002.
Quello che voglio dire è che: Le scisse da strutture topicalizzanti a connettivi testuali. In Dalla parola al testo. Scritti per Bice Mortara Garavelli, Gianluigi Beccaria & Carla Marello (eds), 15–31. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Biber, Douglas, Johansson, Stig, Leech, Geoffrey, Conrad, Susan & Finegan, Edward. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Pearson Education.
Birner, Betty J. & Ward, Gregory. 2009. Information structure and syntactic structure. Language and Linguistics Compass 3–4: 1167–1187.
Carter-Thomas, Shirley. 2009. The French c’est-cleft: Function and frequency. In La linguistique systémique fonctionnelle et la langue française, David Banks, Simon Eason & Janet Ormrod (eds), 127–156. Paris: L’Harmattan.
Cinque, Guglielmo. 1999. Adverbs and Functional Heads. A Cross-linguistic Perspective. Oxford: OUP.
Collins, Peter C. 1991. Cleft and Pseudo-cleft Constructions in English. London: Routledge.
D’Achille, Paolo, Proietti, Domenico & Viviani, Andrea. 2005. La frase scissa in italiano: Aspetti e problemi. In Tipologia linguistica e società. Due giornate italo-danesi di studi linguistici (Roma, 27–28 novembre 2003), Paolo D’Achille & Iørn Korzen (eds), 249–279. Firenze: Cesati.
De Cesare, Anna-Maria. 2017. Cleft constructions. In Manual of Romance Morphosyntax and Syntax [Manuals of Romance Linguistics 17], Andreas Dufter & Elisabeth Stark (eds), 536–568. Berlin: Mouton de Gruyter.
De Cesare, Anna-Maria. In press. French Adverbial clefts: theoretical and empirical issues. In Non-prototypical Clefts [Special Issue of Belgian Journal of Linguistics], Ana Drobnjakovic, Lena Karssenberg, Karen Lahousse, Stefania Marzo & Béatrice Lamiroy (eds).
De Cesare, Anna-Maria & Garassino, Davide. 2015. On the status of exhaustiveness in cleft sentences: An empirical and cross-linguistic study of English also- / only-clefts and Italian anche- / solo-clefts. Folia Linguistica 49(1): 1–56.
De Cesare, Anna-Maria, Garassino, Davide, Agar Marco, Rocío & Baranzini, Laura. 2014. Form and frequency of Italian cleft constructions in a corpus of electronic news. A comparative perspective with French, Spanish, German and English. In Frequency, Forms and Functions of Cleft Constructions in Romance and Germanic. Contrastive, Corpus-based Studies, Anna-Maria De Cesare (ed), 49–99. Berlin: De Gruyter Mouton.
Declerck, Renaat. 1988. Studies on Copular Sentences, Clefts and Pseudo-clefts. Berlin: De Gruyter Mouton.
Diepeveen, Janneke. 2013. Linguistically interesting: Dutch domain adverbials in contrast. JournaLIPP 2: 15–29. <[URL]> (16 April 2017).
Dufter, Andreas. 2008. On explaining the rise of c’est-clefts in French. In The Paradox of Grammatical Change: Perspectives from Romance [Current Issues in Linguistic Theory 293], Ulrich Detges & Richard Waltereit (eds), 31–56. Amsterdam: John Benjamins.
Fries, Peter H. 1995. Themes, development and text. In On Subject and Theme [Current Issues in Linguistic Theory 118], Ruqaiya Hasan & Peter H. Fries (eds), 317–360. Amsterdam: John Benjamins.
Frison, Lorenza. 1988. L’ordine degli elementi della frase e le costruzioni marcate. In Grande grammatica italiana di consultazione, Vol. 1, Lorenzo Renzi (ed), 194–225. Bologna: il Mulino.
Garassino, Davide. 2014. Reverse pseudo-cleft sentences in Italian and English: A contrastive analysis. In Tra romanistica e germanistica: Lingua, testo, cognizione e cultura / Between Romance and Germanic: Language, Text, Cognition and Culture, Iørn Korzen, Angela Ferrari & Anna-Maria De Cesare (eds), 55–74. Bern: Peter Lang.
Greenbaum, Sidney. 1969. Studies in English Adverbial Usage. Miami FL: University of Miami Press.
Greenbaum, Sidney. 2000. Oxford Reference Grammar, ed. by Edmund Weiner. Oxford: OUP.
Gundel, Jeanette K. & Fretheim, Thorstein. 2004. Topic and focus. In Handbook of Pragmatics, Laurence R. Horn & Gregory Ward (eds), 175–196. Oxford: Blackwell.
Hasselgård, Hilde. 2004. Adverbials in it-cleft constructions. In Advances in Corpus Linguistics, Karin Aijmer & Bengt Altenberg (eds), 195–212. Amsterdam: Rodopi.
Hasselgård, Hilde. 2010. Adjunct Adverbials in English. Cambridge: CUP.
Hengelveld, Kees. 1990. The hierarchical structure of utterances. In Layers and Levels of Representation in Language Theory [Pragmatics & Beyond New Series 13], Jan Nuyts, A. Machtelt Bolkestein & Co Vet (eds), 101–122. Amsterdam: John Benjamins.
Huddleston, Rodney D. & Pullum, Geoffrey K. 2002. The Cambridge Grammar of the English language. Cambridge: CUP.
Ifantidou, Elly. 2009. Newspapers headlines and relevance: Ad hoc concepts in ad hoc contexts. Journal of Pragmatics 41(4): 699–720.
Johansson, Mats. 2002. Clefts in English and Swedish: A Contrastive Study of It-clefts and Wh-clefts in Original Texts and Translations. PhD dissertation, Lund University.
Korzen, Iørn. 2014. Cleft sentences. Italian-Danish in contrast. In Frequency, Forms and Functions of Cleft Constructions in Romance and Germanic. Contrastive, Corpus-based Studies [Trends in Linguistics 281], Anna-Maria De Cesare (ed), 217–275. Berlin: De Gruyter Mouton.
Lahousse, Karen & Lamiroy, Beatrice. 2012. Word order in French, Spanish and Italian: A grammaticalization account. Folia Linguistica 46: 1–29.
Lahousse, Karen & Lamiroy, Beatrice. 2015.
C’est ainsi que: Grammaticalisation ou lexicalisation ou les deux à la fois ? Journal of French Language Studies. <[URL]> (16 April 2017).
Lambrecht, Knud. 1994. Information Structure and Sentence Form: Topic, Focus, and the Mental Representations of Discourse Referents. Cambridge: CUP.
Lambrecht, Knud. 2001. A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics 39(3): 463–516.
Lees, Robert B. 1963. Analysis of the “cleft sentence” in English. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung 16(4): 371–388.
Lonzi, Lidia. 1991. Il sintagma avverbiale. In Grande grammatica italiana di consultazione, Vol. 2, Lorenzo Renzi & Giampaolo Salvi (eds), 341–412. Bologna: il Mulino.
Maienborn, Claudia & Schäfer, Martin. 2011. Adverbs and adverbials. In Semantics. An International Handbook of Natural Language Meaning, Klaus von Heusinger, Claudia Maienborn & Paul Portner (eds), 1392–1420. Berlin: De Gruyter Mouton.
Molinier, Christian & Levrier, Françoise. 2000. Grammaire des adverbes. Description des formes en -ment. Genève-Paris: Droz.
Nøjgaard, Morten. 1992. Les adverbes français. Essai de description fonctionnelle, Vol. 1 [Historisk-filosofiske Meddelelser 66]. Copenhagen: Munksgaard.
Patten, Amanda L. 2012. The English it-cleft: A Constructional Approach and a Diachronic Investigation. Berlin: De Gruyter Mouton.
Pecoraro, Walter & Pisacane, Chiara. 1984. L’avverbio. Bologna: Zanichelli.
Prince, Ellen F. 1978. A comparison of wh-clefts and it-clefts in discourse. Language 54(4): 883–906.
Pustejovsky, James. 1995[4
2001]. The Generative Lexicon. Cambridge MA: The MIT Press.
Roggia, Carlo Enrico. 2008. Frasi scisse in italiano e francese orale: Evidenze dal C-ORAL-ROM. Cuadernos de Filología Italiana 15: 9–29.
Roggia, Carlo Enrico. 2009. Le frasi scisse in italiano. Struttura informativa e funzioni discorsive. Genève: Slatkine.
Rooth, Mats. 1992. A theory of focus interpretation. Natural Language Semantics 1(1): 75–116.
Roubaud, Marie-Noëlle & Sabio, Frédéric. 2015. Les clivées en C’EST LÀ QUE, C’EST LÀ OÙ: Structures et usages en français moderne. Repères DoRiF 6 [Recherches sur la syntaxe verbale en français et en italien. Hommage à Claire Blanche-Benveniste]. <[URL]> (16 April 2017).
Salvi, Giampaolo. 2013. Le parti del discorso. Roma: Carocci.
Salvi, Giampaolo & Vanelli, Laura. 2004. Nuova grammatica italiana. Bologna: il Mulino.
Traugott, Elizabeth Closs. 1989. On the rise of epistemic meanings in English: An example of subjectification in semantic change. Language 65(1): 31–55.
Wehr, Barbara. 2010. La phrase clivée en français: Problèmes de description. In Syntaxe, structure informationnelle et organisation du discours dans les langues romanes / Sintaxis, estructura de la información y organización del discurso en las lenguas románicas, Andreas Dufter & Daniel Jacob (eds), 189–214. Bern: Peter Lang.
Wehr, Barbara. 2015. Cleft constructions from a typological perspective. In Linguistique interactionnelle contrastive. Grammaire et interaction dans les langues romanes, Sabine Diao-Klaeger & Britta Thörle (eds), 191–221. Tübingen: Stauffenburg.
Wienen, Ursula. 2006. Zur Übersetzbarkeit markierter Kohäsionsformen. Eine funktionale Studie zum Kontinuum von Spaltadverbialen und Spaltkonnektoren im Spanischen, Französichen und Deutschen. Bern: Peter Lang.
Cited by (3)
Cited by three other publications
De Paolis, Bianca Maria, Cecilia Andorno, F. Neveu, S. Prévost, A. Steuckardt, G. Bergounioux & B. Hamma
2022.
Constructions clivées en Français L1 et L2 (Italien L1). Premiers résultats d’une étude expérimentale.
SHS Web of Conferences 138
► pp. 09001 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.