Chapter 4
Sociolinguistics of Modern Hebrew
The chapter characterizes Modern Hebrew as having developed in a highly multilingual setting. This evolved,
initially, from a century of Jewish immigrations starting in the 1880s, bringing languages from Europe, the Balkans,
the Middle East, and North Africa. Subsequently, late 20th-century immigrations from the former Soviet Union and
Ethiopia and an influx of global languages further increased multilingualism in the small area of what was known
formerly as Palestine (or Eretz Yisrael ‘the Land of Israel’) and, since 1948, as Israel. The impact of these incoming languages on Modern Hebrew is described
as depending on varying sociolinguistic factors of languages-in-contact, including an asymmetric interaction pattern
that evolved between Hebrew and Palestinian Arabic which, together with more general socio-historical factors, created
a multitude of communal varieties, and different registers, genres, styles, and codes of usage. The chapter also
briefly considers issues of language, gender, and power as well as language policy and planning in this complex
sociolinguistic setting, concluding with general comments on the current linguistic landscape of Modern Hebrew.
Article outline
- 1.The multilingual setting of Modern Hebrew
- 1.1Languages of Ashkenazi Jews
- 1.2Languages of Sephardi Jews
- 1.3Languages of Mizrahi Jews
- 1.4Russian, Ethiopian, global languages, and transnationalism
- 1.5Impact of foreign languages on Modern Hebrew
- 1.6Interaction with Palestinian Arabic
- 2.Communal varieties of Modern Hebrew
- 2.1Two major dialect types
- 2.2Intersecting varieties of Modern Hebrew
- 2.2.1Jewish Hebrew
- 2.2.2Kibbutz lexicon
- 2.2.3Army language
- 2.2.4Basic variety Hebrew
- 3.Registers, genres, codes and styles
- 3.1Register scale
- 3.2Spoken language in literature
- 3.3Performing arts (theater, film, drama)
- 3.4Song and music
- 3.5Mass communication and media
- 3.6Digital language
- 3.7Hybrid bilingual codes
- 4.Language, gender, and power
- 4.1Gender bias and countermeasures
- 4.2Gendered symbols and stereotypes
- 4.3Male as norm in generic ‘you’?
- 5.Language ideology and educational policies
- 6.Linguistic landscape
- 7.Concluding comment
-
Notes
-
References
References
Alfi-Shabtay, Iris & Edgar, Lydia
2012
qlitah lšonit wħevratit ʔecel ʕoley buxarah hawatiqim byisraʔel
(Linguistic and social absorption of veteran immigrants from Bukhara in Israel).
Be-maagaley ha-xinux 3: 108–122.
Alfi-Shabtay, Iris & Zhurbitzky, Svetlana
2013
ʕivrit ħayah barusit hadvurah šel mvugarim watiqim mibrit hamoʕacot
lšeʕavar
(Living Hebrew in spoken Russian of former Soviet veteran immigrants). In
Hebrew: A Living Language, Vol. 6,
Rina Ben-Shahar &
Nitza Ben-Ari (eds.), 27–42. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad & Porter Institute of Poetic and Semiotics.
Amara, Muhammad Hasan
2002
haʕivrit bqerev haʕaravim byisraʔel: hebetim sociolingwistim
(Hebrew among Israeli Arabs: Sociolinguistic aspects). In
Speaking Hebrew: Studies in the Spoken Language and in Linguistic Variation in Israel [Te’uda 18],
Shlomo Izre’el (ed.), 85–105. Tel Aviv: Tel Aviv University Press.
Amara, Muhammad Hasan
2013 Arab population of Israel: Sociolinguistic aspects. In
Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, Vol. 1,
Geoffrey Khan, (ed.), 124–128. Leiden: Brill.
Amara, Muhammad Hasan
2015 Hebraization in the Palestinian language landscape in Israel. In
Challenges for Language Education and Policy: Making Space for People,
Bernard Spolsky,
Ofra Inbar-Lourie &
Michal Tannenbaum (eds.), 182–195. London: Routledge.
Amara, Muhammad Hasan, Donitsa-Schmidt, Smadar & Mari ’i, Abd al-Rahman
2016 hasafa haʕarvit baʔaqademiya byisraʔel: haheʕadrut hahistorit, haʔetgarim bahoweh, hasikuyim
leʕatid (
Arabic in the Israeli Academy: Historical Absence, Current Challenges, Future Possibilities). Jerusalem: Van Leer.
Amir, Eli
1984 tarngol kaparot (
Scapegoat). Tel Aviv: Am Oved.
Armon-Lotem, Sharon, Altman, Carmit, Burstein, Zhanna & Walters, Joel
2013 Immigrant speech. In
Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, Vol. 2,
Geoffrey Khan, (ed.), 232–236. Leiden: Brill.
Aslanov, Cyril
2016
ʕivrit aħusalit wʕivrit maʕbartit: šney cdadim lʔoto matbeaʕ?
(Mainstream Hebrew and transit camp Hebrew: Two sides of the same coin?).
Carmillim: Journal for the Study of Hebrew and Related Languages 12: 7–18.
Assouline, Dalit
2013,
beyn tahor ltameʔ: hahavħanah haħaredit beyn lšon-qodeš lʕivrit
(Between pure and impure: The Haredi distinction between Loshn-Koydesh and Hebrew). In
Language as Culture: New Perspectives on Hebrew,
Yotam Benziman (ed.), 145–163. Jerusalem: Van Leer & Hakibbutz Hameuchad.
Assouline, Dalit
2014 Veiling knowledge: Hebrew sources in the Yiddish sermons of ultra-orthodox women.
International Journal of the Sociology of Language 226: 163–188.
Assouline, Dalit
2015 hahitnagdut haqanaʔit laʕivrit haħadašah bamciʔut halšonit byisraʔel (The opposition of ultra-orthodox ‘zealots’ to Modern Hebrew in contemporary Israel).
Carmillim: Journal for the Study of Hebrew and Related Languages 11: 123–132.
Assouline, Dalit
2017 Contact and Ideology in a Multilingual Community: Yiddish and Hebrew among the Ultra-Orthodox [
Language Contact and Bilingualism 16]. Boston: Walter de Gruyter.
Avishur, Yitzhak
2002–2003
hamarkiv haʕarvi balašon haʕivrit bat-zmaneynu uvsifrutah -meʔeliʕezer ben-yehudah
ʕad netivah ben-yehudah (wDan ben-ʔamoc)
(The Arabic elements in contemporary Hebrew language and its literature – from Eliezer ben-Yehuda to Netiva
ben-Yehuda (and Dan ben-Amotz)).
Haivrit Weahyoteha: Studies in Hebrew Language and its Contact with Semitic Languages and Jewish
Languages 2–3: 9–50.
Bar-Ziv, Levy, Miri
2015
yicug lšon ha-dibur haʕivrit baqolnoaʕ haʔerec yisrʔeli bišnot hašlošim šel hameʔa
haʕesrim
(The cinematic representation of Hebrew speech in the 1930s).
Language Studies 16: 55–88.
Bar-Ziv, Levy, Miri
2016
kartis knisah ladibur hacabari: haseret “Dan wsaʕadyah” kinqudat mifneh byicug
hadibur haʕivri baqolnoaʕ
(Entry ticket to
Tsabaric (Native Israeli) speech: The movie “Dan (Quixote) and Sa’adya
(Panza)” as a turning point in the cinematic representation of Hebrew speech).
Karmilim: Journal for the Study of Hebrew and Related Languages 12: 97–128.
Ben-Rafael, Eliezer
1994 Language, Identity and Social Division: The Case of Israel. Oxford: Clarendon Press.
Ben-Rafael, Eliezer
2002
rav tarbutiyut wrav lšoniyut byisraʔel
(Multiculturalism and multilingualism in Israel). In
Speaking Hebrew: Studies in the Spoken Language and in Linguistic Variation in Israel [
Te’uda 18],
Shlomo Izre’el (ed.), 67–84. Tel Aviv: Tel Aviv University Press.
Ben-Rafael, Eliezer
2008
mipluralizm lrav tarbutiyut
(Israel: From pluralism to multiculturalism).
Social Issues in Israel 6: 94–120.
Ben-Rafael, Eliezer & Ben-Rafael, Miriam
2010 Diaspora and returning diaspora: French-Hebrew and vice-versa. In
Linguistic Landscape in the City,
Elana Shohamy,
Eliezer Ben-Rafael &
Monica Barni (eds.), 326–343. Bristol: Multilingual Matters.
Ben-Rafael, Eliezer & Ben-Rafael, Miriam
2011 Francophonie in the plural: The case of Israel.
Israel Studies in Language and Society 4(1): 39–72.
Ben-Rafael, Eliezer & Sharot, Stephen
1991 Ethnicity, Religion and Class in Israeli Society. Cambridge: CUP.
Ben-Rafael, Eliezer, Shohamy, Elana, Amara, Muhammad Hasan & Trumper-Hecht, Nira
2004 Linguistic Landscape and Multiculturalism: A Jewish-Arab Comparative Study. Tel Aviv: Tami Steinmetz Center for Peace Research.
Ben-Rafael, Eliezer, Shohamy, Elana, Amara, Muhammad Hasan & Trumper-Hecht, Nira
2006 Linguistic landscape as symbolic construction of the public space.
International Journal of Multilingualism 3(1): 7–30.
Ben-Shahar, Rina
1994
hitpatħut lšon hadiʔalog basiporet hayisrʔelit: taħanot ʕiqariyot
(The development of dialogue style in Israeli prose: Main phases). In
Sadan: Studies in Hebrew Literature, Vol. 1,
Dan Laor (ed.), 217–240. Tel Aviv: Tel Aviv University Press.
Ben-Shahar, Rina
1995
targum diʔalog sifruti: hebetim teʔoretiyim wteʔuriyim
(Translating literature dialogue: Theoretical and descriptive aspects). In
Studies in Language, Vol. 7,
Moshe Bar-Asher (ed.), 193–217. Jerusalem: Hebrew University & Mandel Institute for Jewish Studies.
Ben-Shahar, Rina
2004
ʕal lšon dmuyot mizraħiyot bmaħazot uvmaʕarxonim ʕivriyim
(On the language of oriental characters in Hebrew plays and skits). In
Israeli Theater: Democratization Processes in Israeli Society,
Dan Urian (ed.), 91–104. Tel Aviv: Open University.
Ben-Shahar, Rina
2010
ʔofney yicug dibur bareʔayon haʕitonaʔi
(Representing speech in journalistic interviews).
Israel Studies in Language and Society 3(1): 84–103.
Ben-Shahar, Rina
2016
dibur mizraħi basiporet haʕivrit
(Oriental speech in Israeli prose).
Carmillim: Journal for the Study of Hebrew and Related Languages 12:19–50.
Bentolila, Yaakov
1994 Bilingualism in a Moroccan settlement in the south of Israel.
Israel Social Science Research 9(1–2): 84–108.
Berk-Seligson, Susan
1986 Linguistic constraints on intrasentential code-switching: A study of Spanish/Hebrew
bilingualism.
Language in Society 15(3): 313–348.
Berman, Dalit
2007
ʕivrit yisrʔelit bgaluy uvmasweh bayidiš haħaredit
(Overt and covert Israeli Hebrew in Charedi Yiddish). In
Hebrew: A Living Language, Vol. 4,
Rina Ben-Shahar &
Gideon Toury (eds.), 107–125. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad & Porter Institute of Poetic and Semiotics.
Berman, Ruth A.
1997 ʕal habʕayatiyut bħeqer haʕivrit haħadašah uvhoraʔatah (Issues and problems in Modern Hebrew research).
Praqim 7: 84–96.
Berman, Ruth A.
2005 Introduction: Developing discourse stance in different text types and languages.
Journal of Pragmatics 37(2): 105–124.
Bernstein, Basil
1964 Elaborated and restricted codes: Their social origins and some consequences.
American Anthropologist 66(6.2): 55–69.
Bernstein, Basil
2004 Applied Studies towards a Sociology of Language [
Class, Codes and Control II]. London: Routledge.
Biber, Douglas & Conrad, Susan
2001 Register variation: A corpus approach. In
The Handbook of Discourse Analysis,
Deborah Schiffrin,
Deborah Tannen &
Heidi E. Hamilton (eds.), 175–196. Oxford: Blackwell.
Blanc, Haim
1956/1989
laysod haʕarvi šebadibur hayisraʔeli
(On the Arabic basis in Israeli speech). In
Human Language,
Moshe Zinger (ed.), 135–157. Jerusalem: Bialik Institute. (Originally published in
Leshonenu La’am 53: 6–15, 54–55: 27–32, 56: 20–26).
Blanc, Haim
1965 Some Yiddish influences in Israeli Hebrew. In
The Field of Yiddish: Studies in Language, Folklore and Literature, Vol. 2,
Uriel Weinreich (ed.), 185–201. The Hague: Mouton.
Blanc, Haim
1968 The Israeli koine as an emergent national standard. In
Language Problems of Developing Nations,
Joshua A. Fishman,
Charles A. Ferguson &
Jyotirindra Das Gupta (eds.), 237–251. New York NY: John Wiley & Sons.
Bleaman, Isaac L.
2015 Verbal predicate fronting in Modern Hebrew and Yiddish.
Journal of Jewish Languages 3(1–2): 66–78.
Bliboim, Rivka
2012
“yhudit” w“yisraʔelit”: ʕiyun lšoni wtarbuti bixtivatam šel sofrim bney
zmanenu
(Judaic and Israeli language: A linguistic and cultural study of contemporary authors’ writing).
Hebrew Linguistics 66: 43–61.
Bliboim, Rivka
2010
mehaʔqlberi fin ʕad šum gamadim loʔ yavoʔu: msirat dibur ʕivri tat-tiqni batargum
uvamaqor
(From
Huckleberry Finn to
No Dwarves will Come (
=The Flafel King
is Dead)
: Relaying a Sub-standard Speech in Translated & Original Works
). In
Hebrew: A Living Language, Vol. 5,
Rina Ben-Shahar,
Gideon Toury &
Nitza Ben-Ari (eds.), 201–217. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad & Porter Institute of Poetic and Semiotics.
Bloch, Linda-Renée
2000 Mobile discourse: Political bumper stickers as a communication event in Israel.
Journal of Communication 50(2): 48–76.
Bloch, Linda-Renée & Lemish, Dafna
2005 “I know I’m a Freierit, but …”: How a key cultural frame (en)genders a discourse
of inequality.
Journal of Communication 55(1): 38–55.
Bogoch, Bryna
1999 Courtroom discourse and the gendered construction of professional identity.
Law & Social Inquiry 24(2): 329–375.
Borochovsky Bar-Aba, Esther & Kedmi, Yafit
2010
lšon hamisronim bhašwaʔah lilšon hadibur
(Texting as compared to speech). In
Hebrew: A Living Language, Vol. 5,
Rina Ben-Shahar,
Gideon Toury &
Nitza Ben-Ari (eds.), 47–64. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad & Porter Institute of Poetic and Semiotics.
Brand, Sara
2015
hašpaʕat haʕivrit ʕal hadibur bʕarvit bqerev dovrehah hacʕirim bney ʕedot
šonot
(Hebrew influence on Arabic speech among its young speakers from various ethnicities).
Gadish: Adult Education Journal 15: 89–101.
Bunis, David
2003
Judezmo bʔerec yisraʔel
. In
Research Papers in Hebrew Linguistics, Hebrew Literature and Jewish Languages: Yaakov Bentolila Jubilee
Volume [
Eshel Beer-Sheva: Occasional Publications in Jewish studies 8],
Daniel Sivan &
Pablo-Itshak Halevy-Kirtchuk (eds.), 53–71. Beer Sheva: Ben Gurion University Press.
Burstein-Feldman, Zhanna, Epstein, Alek D., Kheimets, Nina, Kopeliovich, Shulamit, Yitzhaki, Dafna & Walters, Joel
2010 Israeli sociolinguistics: From Hebrew hegemony to Israeli plurilingualism. In
The Routledge Handbook of Sociolinguistics around the World,
Martin J. Ball (ed.), 226–237. London: Routledge.
Cais, Judith
1981
hitnahagut milulit wdarxey ħivrut – lšonam šel yladim tʕuney tipuaħ
umvusasim
(Verbal behavior and socialization methods – the language of disadvantageous and advantageous
children). In
Studies in Linguistics and Semiotics in Memory of Mordechai Ben Asher,
Lowrance M. Davis,
Elyakim Weinberg &
Avraham Solomonik (eds.), 201–227. Jerusalem: Ministry of Adult Education.
Cais, Judith
1983 Socialization and verbal behavior: An Israeli example.
International Journal of the Sociology of Language 41: 57–75.
Cais, Judith
1984
ʕivrit šonah o ʕivrit gruʕah?
(Different Hebrew or bad Hebrew?).
Studies in Education 40: 7–20
Colasuonno, Maria Maddalena
2013 Sociolinguistics. In
Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, Vol. 3,
Geoffrey Khan, (ed.), 581–584. Leiden: Brill.
Davis, Lawrence
1981
hadiqduq hanormativi ulšonam šel tʕuney tipuaħ
(The normative grammar and the language of the disadvantageous). In
Studies in Linguistics and Semiotics in Memory of Mordechai Ben-Asher,
Lowrance M. Davis,
Elyakim Weinberg &
Avraham Solomonik (eds.), 23–28. Jerusalem: Ministry of Adult Education.
Di-Nur, Miriam
1992
halašon ʔašer bamaħaze ‘ʔallah karim’
(The language of the play ‘Alla Karim’). In
Hebrew: A Living Language, Vol. 1,
Uzzi Ornan,
Rina Ben-Shahar &
Gideon Toury (eds.), 174–178. Haifa: Haifa University Press.
Donitsa-Schmidt, Smadar, Golan, Rinat & Olshtain, Elite
2001
sfatam šel ʕovdim zarim byisraʔel
(The language of Israeli foreign workers). In
Studies in Hebrew and Language Teaching in Honor of Ben Zion Fischler,
Ora Rodrigue Schwarzwald &
Raphael Nir (eds.), 53–74. Even Yehuda: Reches.
Doron, Edit
2015 Language Contact and the Development of Modern Hebrew [
Studies in Semitic Languages and Linguistics 84]. Leiden: Brill.
Dubnov, Keren
2013 Russian and Slavic influence on Modern Hebrew. In
Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, Vol. 3,
Geoffrey Khan (ed.), 576–678. Leiden: Brill.
Efrati, Nathan
2010
haʕivrit birʕi hamdinah: maʕamadah haciburi šel haʕivrit meʔaz yisud
hamdinah
(The Hebrew Republic: Hebrew and its Status in the Israeli Public Domain). Jerusalem: The Academy of the Hebrew Language.
Einat, Tomer & Livnat, Zohar
2013 Words, values and identities: The Israeli prison argot (jargon).
Israel Studies in Language and Society 6(1): 31–58.
Eldar, Ilan
2006–2007
bʕiqvot hatħiyah halšonit: reʔšit haʕivrit hamduberet
(The formation of Modern Hebrew since its adoption as a spoken language).
Haivrit Weahyoteha: Studies in Hebrew Language and its Contact with Semitic Languages and Jewish
Languages 6–7: 39–54.
Elhija, Duaa Abu
2017 Hebrew loanwords in the Palestinian Israeli variety of Arabic (Facebook Data).
Journal of Language Contact 10(3): 422–449.
Francez, Itamar
2015 Modern-Hebrew lama-še interrogatives and their Judeo-Spanish
origins. In
Language Contact and the Development of Modern Hebrew [
Studies in Semitic Languages and Linguistics 84],
Edit Doron (ed.), 101–111. Leiden: Brill.
Gafter, Roey J.
2016 Pharyngeal beauty and depharyngealized geek: Performing ethnicity on Israeli reality
TV. In
Raciolinguistics: How Language Shapes our Ideas about Race,
H. Samy Alim,
John R. Rickford &
Arentha F. Ball (eds.), 185–202. Oxford: OUP.
Gafter, Roey J. & Horesh, Uri
2015 When the construction is axla, everything is axla: A case of combined lexical and structural
borrowing from Arabic to Hebrew.
Journal of Jewish Languages 3(1–2): 337–348.
Giles, Howard, Coupland, Nikolas & Coupland, Justine
1991 Accommodation theory: Communication, context, and consequence. In
Contexts of Accommodation: Developments in Applied Sociolinguistics,
Howard Giles,
Justine Coupland &
Nikolas Coupland (eds.), 1–68. Cambridge: CUP.
Golan, Rinat
2013
rxišat ʕivrit bqerev dovrey rusit byisraʔel bheqšer ħevrati wtarbuti
(Hebrew acquisition among Israeli Russian speakers in a social and cultural context). In
Language as Culture: New Perspectives on Hebrew,
Yotam Benziman (ed.), 182–193. Jerusalem: Van Leer & Hakibbutz Hameuchad.
Goldenberg, Gideon
2013 Semitic Languages: Features, Structures, Relations, Processes. Oxford: OUP.
Gonen, Einat
2011 Are there grammatical differences between the language of religious and secular Jews? Observations
on a morphophonological aspect of Israeli Hebrew.
Hebrew Studies 52: 279–291.
Grossman, Eitan
2013 “So you just flow with it”: The inclusive second person as a discourse strategy in “Soldier’s
Testimonies” from the occupied Palestinian territories. In
Meditations on Authority,
David Dean Shulman (ed.), 157–190. Jerusalem: Magnes.
Held-Dilaroza, Michal
2008
maʕarexet hayħasim beyn hamarkiv haʕivri balašon hayhudit uveyn haʕivrit haħadašah
kfi šehiʔ mitgalemet bizmanenu byisraʔel bsiaħ sfaradi-yhudi
(The relationship between the Judaic language’s Hebrew component and contemporary Hebrew as it is
manifested in current Israeli Judeo-Spanish discourse).
Sha’arey Lashon: Studies in Hebrew, Aramaic, and Jewish Languages in honor of Moshe Bar-Asher, Vol. 3,
Aaron Mamman,
Shmuel Fassberg &
Yochanan Breuer (eds.), 304–319. Jerusalem: Bialik Institute.
Held-Dilaroza, Michal
2009
ʔimaʔ, maʔdri ʔo maʔmah: lmašmaʕutam šel ħilufey cofen bsipureyhen haʔišiyim šel
msaprot ʕamamiyot dovrot sfaradit-yehudit
(Ima, madri or mama: codeswitching’s meaning in the personal stories of native Judeo-Spanish female
storytellers).
Ladinar 5: 67–88.
Held-Dilaroza, Michal
2012
“La Sinagoga i su Bet Midrash”: ʕiyun bamarkiv haʕivri basfaradit hayhudit haktuvah
bisvivah lšonit ħadašah
(“La Sinagoga i su Bet Midrash”: Study of the Hebrew component in written Judeo-Spanish in a new language
setting). In
Studies in Modern Hebrew and the Jewish languages presented to Ora (Rodrigue) Schwarzwald,
Malka Muchnik &
Tsvi Ssdan (eds.), 631–649. Jerusalem: Carmel.
Henkin, Roni
2009 The cognate curse in Negev Arabic: From playful punning to coexistence conflicts.
Israel Studies in Language and Society 2(2): 169–206.
Henkin, Roni
2011a Hebrew and Arabic in asymmetric contact in Israel.
Lodz Papers in Pragmatics 7(1): 61–100.
Henkin, Roni
2011b Bilingual humor in written Negev Arabic and its oral roots.
Mediterranean Language Review 17: 65–87.
Henkin, Roni
2013 Arabic influence: Modern period. In
Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, Vol. 1,
Geoffrey Khan, (ed.), 143–149. Leiden: Brill.
Henkin, Roni
2015 Codeswitching patterns in Negev Bedouin students’ personal interviews.
Zeitschrift für Arabische Linguistik 61: 5–34.
Henkin, Roni
2016 Functional codeswitching and register in Educated Negev Arabic interview style.
Bulletin of the School of Oriental and African Studies 79(2): 279–304.
Henshke, Yehudit
2013a The contribution of the Hebrew component in Judeo-languages to the revival of spoken
Hebrew.
Revue des Études Juives 172(1–2): 169–187.
Henshke, Yehudit
2013b On the Mizrahi sociolect in Israel: A sociolexical consideration of the Hebrew of Israelis of North
African origin.
Journal of Jewish Languages 1(2): 207–227.
Henshke, Yehudit
2015a The Mizrahi sociolect in Israel: Origins and development.
Israel Studies 20(2): 163–182.
Henshke, Yehudit
2015b Patterns of dislocation: Judeo-Arabic syntactic influence on Modern Hebrew.
Journal of Jewish Languages 3(1–2): 150–164.
Henshke, Yehudit
2017 Israeli, Jewish, Mizrahi or Traditional? On the nature of the Hebrew of Israel’s
periphery.
Journal of Jewish Studies 68(1): 137–157.
Horvitz, Miri
1998
hebet socyolingwisti šel lšonot šluvot bilšon hasipurim ʕal bney ʕadot hamizraħ –
miqreh ha“ʕivrarvit”
(Sociolinguistic aspect of interwoven languages in stories on oriental Jews – the “Hebrarabic”
case).
Am VaSefer 10: 56–73.
Horvitz, Miri
1999
guf riʔšon bguf šeni: ʕiyun disqursivi bipsevdo-noxeaħ
(First person in second person: A discursive perusal in pseudo second person). In
Hebrew: A Living Language, Vol. 2,
Rina Ben-Shahar &
Gideon Toury (eds.), 75–90. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad & Porter Institute of Poetic and Semiotics.
Isleem, Martin
2015 Druze linguistic landscape in Israel: Indexicality of new ethnolinguistic identity
boundaries.
International Journal of Multilingualism 12(1): 13–30.
Katriel, Tamar
1986 Talking Straight: Dugri Speech in Israeli Sabra Culture. Cambridge: CUP.
Katriel, Tamar
1999 milot mafteaħ: dfusey tarbut wtiqšoret byisraʔel (
Israeli Patterns of Culture and Communication). Haifa: Zmora-Bitan & Haifa University Press.
Katriel, Tamar & Griefat, Yusuf
1988 Cultural borrowings: A sociolinguistic approach. In
Arab-Jewish Relations in Israel: Quest in Human Understanding,
John E. Hofman (ed.), 301–321. Bristol: Wyndham Hall Press.
Kheimets, Nina & Epstein, Alek D.
2005 Languages of higher education in contemporary Israel.
Journal of Educational Administration and History 37(1): 55–70.
Koplewitz, Immanuel
1992 Arabic in Israel: The sociolinguistic situation of Israel’s Arab minority.
International Journal of the Sociology of Language 98(1): 29–66.
Kosover, Mordecai
1966 Arabic Elements in Palestinian Yiddish: The Old Ashkenazic Jewish Community in Palestine, its History and
its Language. Jerusalem: Rubin Mass.
Kutscher, Eduard Yechezkel
1982 A History of the Hebrew Language. Jerusalem: Magnes.
Lefkowitz, Daniel
2004 Words and Stones: The Politics of Language and Identity in Israel [
Oxford Studies in Anthropological Linguistics 26]. Oxford: OUP.
Levon, Erez
2015 ‘The ideal gay man’: Narrating masculinity and national identity in Israel. In
Language and Masculinities: Performances, Intersections, Dislocations [
Routledge Critical Studies in Discourse 7],
Tommaso M. Milani (ed.), 133–155. London: Routledge.
Livnat, Zohar
2006 Gender on-line in Hebrew: New technology, old language. In
Gender, Language and New Literacy: A Multilingual Analysis,
Eva-Maria Thüne,
Simona Leonardi &
Carla Bazzanella (eds.), 169–181. London: Continuum
Livnat, Zohar & Yatziv, Ilil
2012
ħilufim funqcionaliyim šel guf, zman umodus bmaʔarag hasiaħ hadavur
(Functional alternations of person, tense and mood in the fabric of spoken discourse). In
Studies in Modern Hebrew and the Jewish languages presented to Ora (Rodrigue) Schwarzwald,
Malka Muchnik &
Tsvi Sadan (eds.), 461–472. Jerusalem: Carmel.
Mar’i, Abd al-Rahman
2013a
haʕarvit whaʕivrit bamciʔut hayisrʔelit
(Arabic and Hebrew in the Israeli landscape). In
Language as Culture: New Perspectives on Hebrew,
Yotam Benziman (ed.), 164–181. Jerusalem: Van Leer & Hakibbutz Hameuchad.
Mar’i, Abd al-Rahman
2013b
ldarxey šiluv haʕarvit basleng hayisrʔeli
(Ways of incorporating Arabic in the Israeli slang).
Hed HaUlpan He-Hadash 100: 120–138.
Mar’i, Abd al-Rahman
2016
Hamdiniyut halšonit klapey halašon haʕarvit byisraʔel bmahalax šiša ʕasorim: beyn
hemšexiyut litmurah
(
The linguistic policy towards the Arabic language in Israel throughout six decades: between continuum and
change).
Hamizrah Hehadash 56: 85–100.
Maschler, Yael
1991 The language games bilinguals play: Language alternation at language game
boundaries.
Language & Communication 11(4): 263–289.
Maschler, Yael
1994 Metalanguaging and discourse markers in bilingual conversation.
Language in Society 23(3): 325–366.
Maschler, Yael
1997 Emergent bilingual grammar: The case of contrast.
Journal of Pragmatics 28(3): 279–313.
Maschler, Yael
2000 Towards fused dialects: Discourse markers in Hebrew-English bilingual conversation twelve years
later.
International Journal of Bilingualism 4(4): 529–561.
Maschler, Yael
2001
vekeʔilu haraglayim sh’xa nitkaʕot bifnim kaze (‘and like your feet get stuck inside like’):
Hebrew kaze (‘like’), keʔilu (‘like’), and the decline of Israeli
dugri (‘direct’) speech.
Discourse Studies 3(3): 295–326.
Maschler, Yael
2002 On the grammaticization of ke’ilu (‘like’, lit. ‘as if’) in Hebrew
talk-in-interaction.
Language in Society 31(2): 243–276.
Matras, Yaron & Schiff, Leora
2005 Spoken Israeli Hebrew revisited: Structures and variation.
Studia Semitica: Journal of Semitic Studies Supplement 16 (Jubilee Volume): 145–191.
Mendel, Yonatan
2014 The Creation of Israeli Arabic: Political and Security Considerations in the Making of Arabic Language
Studies in Israel. New York NY: Palgrave Macmillan.
Mor, Uri & Sichel, Ivy
2015
“yeš ħofeš mdinah badibur hazeh”: haʕivrit haylidit whagašaš haħiver
(“There’s freedom of country in this speech”: Native Hebrew and HaGashash HaChiver trio).
Carmillim: Journal for the Study of Hebrew and Related Languages 11: 133–182.
Muchnik, Malka
2015 The Gender Challenge of Hebrew [
The Brill Reference Library of Judaism 42]. Leiden: Brill.
Myhill, John
2004 Language in Jewish Society: Toward a New Understanding [
Multilingual Matters 128]. Clevedon: Multilingual Matters.
Oppenheimer, Yochai & Bliboim, Rivka
2013
yicug hadibur hamizraħi basiporet haʕivrit
(Representation of Mizrahi Sociolect in Hebrew literature). In
Hebrew: A Living Language, Vol. 6,
Rina Ben-Shahar &
Nitza Ben-Ari (eds.), 7–25. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad & Porter Institute of Poetic and Semiotics.
Oryan, Shlomit
1997
lašon cnuʕa – nefeš cnuʕa: dfusey tiqšoret miluliyim bqerev banot wnašim
ħarediyot
(Modest language – humble soul: Speech patterns among Israeli orthodox women and girls).
Hebrew Linguistics (
Special volume on Sociolinguistics) 41–42: 7–19.
Piamenta, Moshe
1992 Note on the decay of Jerusalem Judaeo-Arabic under the impact of sociopolitical
transformation.
Asian and African Studies 26(1): 81–88.
Ravid, Dorit Diskin
1995 Language Change in Child and Adult Hebrew: A Psycholinguistic Perspective. Oxford: OUP.
Ravid, Dorit & Berman, Ruth A.
2006 Information density in the development of spoken and written narratives in English and
Hebrew.
Discourse Processes 41(2): 117–149.
Ravid, Dorit, Olshtain, Elite & Ze’elon, Rachel
2003 Gradeschoolers’ linguistic and pragmatic speech adaptation to native and non-native
interlocution.
Journal of Pragmatics 35(1): 71–99.
Regev, Zina
1990
ʕal mišlabey lašon byisraʔel
(On Israeli language registers). In
Hommage to Chaim Rabin: Anthology of Linguistic Research on his attaining the age of 75,
Moshe Henry Goshen-Gottstein,
Shelomo Morag,
Simcha Kogut (eds.), 363–384. Jerusaelm: Akademon.
Regev, Zina
1997
hebetim sociolingwistiyim bhitpatħut halašon: maʕaqav aħar lšon misxaqey hayladim
haʕivriyim mitħilat hameʔah haʕesrim wʕad yameynu
(Sociolinguistic aspects in language development: Tracking Hebrew children sounds very bad English from the
beginning of the 20th century to modern times).
Helkat Lashon 23: 67–91.
Remennick, Larissa
2003 From Russian to Hebrew via HebRush: Intergenerational patterns of language use among former Soviet
immigrants in Israel.
Journal of Multilingual and Multicultural Development 24(5): 431–453.
Reshef, Yael
2002
“bitšuvah lmixtavo miyom…”: curat hakavod bilšonam šel dovrey haʕivrit btel ʔaviv
bitqufat hamandat
(The Sociolinguistic Phenomenon of V-Form in Early Modern Hebrew). In
Speaking Hebrew: Studies in the Spoken Language and in Linguistic Variation in Israel [
Te’uda 18],
Shlomo Izre’el (ed.), 299–327. Tel Aviv: Tel Aviv University Press.
Reshef, Yael
2003
digmey habħirah haleqsiqalit bazemer haʕivri kgiluy ltahalixim šel rivud
lšoni
(Patterns of lexical choice in the Hebrew folksong as an evidence for stratification processes). In
Hebrew: A Living Language, Vol. 3,
Rina Ben-Shahar &
Gideon Toury (eds.), 287–310. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad & Porter Institute of Poetic and Semiotics.
Reshef, Yael
2008a English in Israel: Sociolinguistic and linguistic aspects. In
Il Mio Cuore è a Oriente: Studi di Linguistica Storica, Filologia e Cultura Ebraica dedicati a Maria Mayer
Modena [
Quaderni di Acme 101],
Franco Aspesi,
Vermondo Brugnatelli,
Annalinda Callow &
Claudia Rosenzweig (eds.), 733–752. Milano: Cisalpino.
Reshef, Yael
2008b
hazemer, hapizmon whaʕivrit hamduberet: ʕal hištalvutah šel lšon hadibur bamusiqah hapopularit šel
tqufat hayišuv wreʔšit yameyah šel hamdinah
(Folksongs, popular songs and spoken Hebrew: The integration of colloquial language into popular music
during the settlement and early statehood periods).
Lešonenu 70: 513–532.
Reshef, Yael
2012 From Hebrew folksong to Israeli song: Language and style in Naomi Shemer’s lyrics.
Israel Studies 17(1): 157–179.
Reshef, Yael
2016
ʕal šoršey haʕivrit hamduberet: tofaʕot hamzuhot ʕim lšon dibur baʕitonut haʕivrit
hamuqdemet
(The origins of spoken Modern Hebrew: Colloquial features in the Early Hebrew press). In
Hebrew: A Living Language, Vol. 7,
Rina Ben-Shahar &
Nitza Ben-Ari (eds.), 387–408. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad & Porter Institute of Poetic and Semiotics.
Rosenhouse, Judith
2008
haʕarvim byisraʔel: hašpaʕot lšoniyot wdarxey rxišat haʕivrit. (qšarim beyn haʕivrit
whaʕarvit byisraʔel minqudat mabat lšonit)
(Arabs in Israel: Linguistic influences and Hebrew bad english. (Relationships between Hebrew and
Arabic in Israel from a linguistic perspective)).
Hed HaUlpan He?Hadash 69: 58–93.
Rosenhouse, Judith
2013 English influence on Hebrew. In
Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, Vol. 1,
Geoffrey Khan (ed.), 775–787. Leiden: Brill.
Rosenhouse, Judith & Brand, Sara
2016 Arabic-Hebrew code-switching in the spontaneous speech of Israeli Arab students. In
Arabic Varieties: Far and Wide (
Proceedings of the 11
th
International Conference of AIDA
),
George Grigore &
Gabriel Bițună (eds.), 467–474. Bucharest: Bucharest University Press.
Rosenthal, Ruvik
2001 hazirah halšonit: dyuqan haʕivrit hayisreʔelit (
The Language Arena: Israeli Hebrew profile). Tel Aviv: Am Oved.
Rosenthal, Ruvik
2006
milon hasleng hamaqif (Dictionary of Israeli Slang). Jerusalem: Keter.
Rosenthal, Ruvik
2007
haleqsiqon šel haħayim: safot bamerħav hayisrʔeli
(The lexicon of life: Israeli sociolects and jargon). Jerusalem: Keter.
Rosenthal, Ruvik
2010
hašpaʕat yocʔey cfon ʔafriqah ʕal haleqsiqon hayisrʔeli
(North-African immigrants’ influence on the Israeli lexicon).
Hed HaUlpan He?Hadash 96: 67–72.
Rosenthal, Ruvik
2015 širat hapazamniq: hamilon hacvaʔi haloʔ rišmi (
Soldier’s muse: The unofficial dictionary of the Israeli army). Jerusalem: Keter.
Rubinstein, Aynat, Sichel, Ivy & Tsirkin-Sadan, Avigail
2015 Superfluous negation in Modern Hebrew and its origins.
Journal of Jewish Languages 3(1–2): 165–182.
Sa’ar, Amalia
2007 Masculine talk: On the subconscious use of masculine forms among Hebrew and Arabic-speaking women
in Israel.
Signs: Journal of Women in Culture and Society 32(2): 405–429.
Sagi, Hannah
1997
ʕivrit bħotam Yidiš: šinuyim morfo-sintaqtiyim aħadim bilšon hatirgum hasifruti
miyidiš lʕivrit ʕal-pi kitvey šalom ʕaleyxem
(Hebrew with a Yiddish Imprint: Selected Morpho-syntactic Changes in Literary Translations of Sholem
Aleichem from Yiddish to Hebrew). PhD dissertation, Bar-Ilan University.
Schwarzwald, Ora Rodrigue
1993
šqiʕey sfaradit-yhudit baʕivrit haħadašah
[Remnants of Judeo-Spanish in Modern Hebrew].
Pe’amim 56: 33–49.
Schwarzwald, Ora Rodrigue
2013a Judeo-Spanish Influence on Hebrew. In
Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, Vol. 2,
Geoffrey Khan (ed.), 427–430. Leiden: Brill.
Schwarzwald, Ora Rodrigue
2013b Modern Hebrew: Language Varieties. In
Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, Vol. 2,
Geoffrey Khan (ed.), 668–682. Leiden: Brill.
Schwarzwald, Ora Rodrigue & Shlomo, Sigal
2015 Modern Hebrew še- and Judeo-Spanish ke- (que-)
in Independent Modal Constructions. In
Language Contact and the Development of Modern Hebrew [
Studies in Semitic Languages and Linguistics 84],
Edit Doron (ed.), 89–100. Leiden: Brill.
Sela, Pazit
2001
lšonam šel ʕolim ħadašim birʔi sifrut hayladim haʕivrit
(New immigrants’ language in light of Hebrew children’s literature). In
Studies in Hebrew and Language Teaching in Honor of Ben Zion Fischler,
Ora Rodrigue Schwarzwald &
Raphael Nir (eds.), 107–119. Even Yehuda: Reches.
Selinker, Larry
1972 Interlanguage.
IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 10(1–4), 209–232.
Shlesinger, Yitzchak & Livnat, Zohar
2001
lšonan? šel divqiyot harexev (stiqerim): ʕiyun miloni, taħbiri
wsignoni
(Bumper-stickers better without’s I think language: A lexical, syntactical and stylistic study). In
Studies in Hebrew and Language Teaching in Honor of Ben Zion Fischler,
Ora Rodrigue Schwarzwald &
Raphael Nir (eds.), 277–293. Even Yehuda: Reches.
Shohamy, Elana & Spolsky, Bernard
2002
miħad lšoniyut lrav lšoniyut? mdiniyut haħinux halšoni byisraʔel
(From monolingualism to multilingualism? Educational Language Policy in Israel). In
Speaking Hebrew: Studies in the Spoken Language and in Linguistic Variation in Israel [
Te’uda 18],
Shlomo Izre’el (ed.), 115–128. Tel Aviv: Tel Aviv University Press.
Shukrun-Nagar, Pnina
2014 “About 1000 Haredim, members of Ha’eda Haharedit”: Linguistic patterns and rhetorical functions of
generalizations in the Israeli news.
Israel Studies 19(3): 154–186.
Shukrun-Nagar, Pnina
2016
hazaħot socyolektiyot kʔemcaʕi lmicuv retori
(Sociolectal shifting as a means of rhetorical positioning). In
Hebrew: A Living Language, Vol. 7,
Rina Ben-Shahar &
Nitza Ben-Ari (eds.), 409–430. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad & Porter Institute of Poetic and Semiotics.
Spolsky, Bernard & Shohamy, Elana
1999 The Languages of Israel: Policy, Ideology and Practice [
Bilingual Education and Bilingualism 17]. Clevedon: Multilingual Matters.
Stavans, Anat & Goldzweig, Gil
2008 Learning Hebrew as a second language by Ethiopian and Russian immigrants in Israel: “Must” or
“Have”.
Israel Studies in Language and Society 1(2): 59–85.
Talmon, Rafael
2000 Arabic as a minority language in Israel. In
Arabic as a Minority Language [
Contributions to the Sociology of Language 83],
Jonathan Owens (ed.), 199–220. Berlin: Mouton de Gruyter.
Tannenbaum, Michal & Abugov, Netta
2010 The legacy of the linguistic fence: Linguistic patterns among ultra-orthodox Jewish
girls.
Heritage Language Journal 7(1): 74–90.
Tannenbaum, Michal, Abugov, Netta & Ravid, Dorit
2006 Hebrew-language narratives of Yiddish-speaking ultra-orthodox girls in Israel.
Journal of Multilingual and Multicultural Development 27(6): 472–490.
Taube, Moshe
2015 The usual suspects: Slavic, Yiddish, and the accusative existentials and possessives in Modern
Hebrew.
Journal of Jewish Languages 3(1–2): 27–37.
Timor, Uri
1996
tafqid halašon btahalix haħazarah bitšuvah šel ʕavaryanim
(Language’s role in the process of becoming religious of delinquents).
Hebrew Linguistics 40: 67–80.
Timor, Uri & Landau, Rachel
1998 Discourse characteristics in the sociolect of repentant criminals.
Discourse & Society 9(3): 363–386.
Uhlmann, Allon J.
2010 Arabic Instruction in Jewish Schools and in Universities in Israel: Contradictions, subversion, and
the politics of pedagogy.
International Journal for Middle East Studies 42(2): 291–309.
Uhlmann, Allon J.
2017 Arabic Instruction in Israel: Lessons in Conflict, Cognition, and Failure [
Social, Economic and Political Studies of the Middle East and Asia 117]. Leiden: Brill.
Vaisman, Carmel L.
2011 “So fun, muy kef”: Lexical glocalization in Israeli teenage girls’ blogs.
Israel Studies in Language and Society 4(1): 160–184.
Vaisman, Carmel L. & Gonen, Ilan
2011 ʕivit ʔinternetit (Hebrew Online). Jerusalem: Keter.
Vidislavsky, Dvora
1984
ʔaspeqtim taħbiriyim umiloniyim bilšonam hamduberet šel talmidim mimocaʔ maʕaravi
umimocaʔ mizraħi
(Syntactical and Lexical aspects in the spoken language of Western & Mid-Eastern students).
Hebrew Computational Linguistics 21: 10–27.
Weizman, Elda
2010
meħsarim bmabat ʔaħer: sugiyah bħeqer hatirgum whašlaxotehah lħeqer halašon
haʕivrit
(A different perspective on translation gaps: An issue in translation studies and its consequences for Hebrew language study). In
Hebrew: A Living Language, Vol. 5,
Rina Ben-Shahar,
Gideon Toury &
Nitza Ben-Ari (eds.), 201–217. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad & Porter Institute of Poetic and Semiotics.
Yaeger-Dror, Malcah
1988 The influence of changing group vitality on convergence toward a dominant linguistic norm: An
Israeli example.
Language & Communication 8(3–4): 285–305.
Yaeger-Dror, Malcah
1993 Linguistic analysis of dialect “correction” and its interaction with cognitive
salience.
Language Variation and Change 5(2): 189–224.
Yaeger-Dror, Malcah
1994 Linguistic data solving social psychological questions: The case for (resh) as a measure of ethnic
self-identification.
Israel Social Science Research 9(1–2): 109–160.
Yitzhaki, Dafna
2010 The discourse of Arabic language policies in Israel: Insights from focus groups.
Language Policy 9(4): 335–356.
Zivan, Zeev
2001
ʕivrut šmot mqomot banegev
(The Hebraizing of Negev place names). In
Facing the Negev, Vol. 1,
Gavriel Barkai &
Eli Shiller (eds.), 21–26. Jerusaelm: Ariel.
Cited by
Cited by 3 other publications
Becker, Israela
2023.
Let my speakers talk: metalinguistic activity can indicate semantic change.
Corpus Linguistics and Linguistic Theory 0:0
Berman, Ruth & Lyle Lustigman
2020.
Acquisition and Development of Verb/Predicate Chaining in Hebrew.
Frontiers in Psychology 10
Rovira, José María Santos
2022.
When utopias become real.
European Journal of Language Policy 14:1
► pp. 89 ff.
This list is based on CrossRef data as of 23 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.