Article published In:
Target
Vol. 11:1 (1999) ► pp.83101
References (40)
Works Cited
Abad, Geminoand Edna Manlapaz, eds. 1989. Man of Earth. Quezon City: Ateneo de Manila U.P.Google Scholar
Apostol, Gina. 1998. Personal communication. 6 April 1998.Google Scholar
Bassnett, Susan. 1991. “Translation and Ideology”. Koinè 1:2. 7–32.Google Scholar
Bolasco, Karina A.. 1996. “Publishing and Philippine Literature”. Paper delivered at Conference on the Assessment of the State of Philippine Literature. Theme: Contemporary Philippine Literature: Themes and Directions . Baguio City, Philippines. 8-10 November 1996. [Mimeo.]Google Scholar
Conan Doyle, Sir Arthur. 1981 (1 1892). The Adventures of Sherlock Holmes. Harmondsworth: Penguin Books.Google Scholar
Lotman, Jurij. 1985. La semiosfera. Venice: Marsilio.Google Scholar
Lumbera, Bienvenido. 1997. Personal communication. 10 March 1997.Google Scholar
Lumbera, Bienvenido and Cynthia Nograles Lumbera. 1997. Philippine Literature: A History and Anthology. Pasig City: Anvil.Google Scholar
McFarland, Curtis D. 1996. “Subgrouping and Number of the Philippines Languages or How Many Philippine Languages Are There?”. Ma. Lourdes S. Bautista, ed. Readings in Philippine Sociolinguistics. Manila: De La Salle University Press, 2 1996. 3–12.Google Scholar
Minowa, Shigeo. 1995. A Qualitative Assessment of the Book Market in the Philippines, and an Analysis of Its Findings. Book Garden Inc, Japan. [= International Research Institute of Publishing Studies: IRIPS Publication no. 2].Google Scholar
Mohanti, Satya P. 1997. Literary Theory and the Claims of History. Ithaca and London: Cornell U.P.. DOI logoGoogle Scholar
Rafael, Vicente. 1988. Contracting Colonialism. Quezon City: Ateneo de Manila U.P.. DOI logoGoogle Scholar
Stecconi, Ubaldo. 1996. “Introduction”. VV.AA. 1996 : ix–xii.Google Scholar
. 1997. “Tracce e sentieri nel caos postcoloniale” and “Quella ferita aperta nel cuore dell’arcipelago”. Il Manifesto. 14 January 1997.Google Scholar
Súnico, Ramon C. 1997. Personal communication. 28 April 1997. DOI logoGoogle Scholar
Tangherlini, Arne. 1997. “Carlos Bulosan Is in the Heart but not in the Bookstores”. Pen&Ink Book 11. 154–155.Google Scholar
Toury, Gideon. 1985. “A Rationale for Descriptive Translation Studies”. Theo Hermans, ed. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. London and Sydney: Croom Helm, 1985. 16–41.Google Scholar
. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London and New York: Routledge.   DOI logoGoogle Scholar
VV. AA. 1996. Daydreams & Nightmares: A Fearless Anthology of Italian Short Stories, tr. Carmina Bautista, Ubaldo Stecconi and Lawrence Venuti, ed. Ubaldo Stecconi. Pasig City: Anvil.Google Scholar
References
Altbach, Philip G., ed. 1992. Publishing and Development in the Third World. London: Hans Zell.Google Scholar
Altbach Philip G. and Edith S. Hoshimo, eds. 1995. International Book Publishing: An Encyclopedia. New York and London: Garland Publishing.Google Scholar
Bolasco, Karina A. 1992. “Publishing Trends in the Philippines”. Paper delivered at the 24th International Publishers Association World Congress . New Delhi, 31 January 1992. [Mimeo.]
1995. “The Philippine Printing & Publishing Industry”. Paper delivered at Subic Bay: Alternative Centre for Printing and Publishing in Asia (A Feasibility Conference) . Subic, Philippines, 26-28 April 1995. [Mimeo.]
. 1996a. “Strategic Alliances and Networking in Asean”. Paper delivered at Books for All: ASEAN Conference on Book Development . Kuala Lumpur, 13-15 August 1996. [Mimeo.]
Gonzales, Andrew B. 1980. Language and Nationalism: The Philippine Experience Thus Far. Quezon City: Ateneo de Manila U.P.Google Scholar
Lacson-Locsin, Ma. Soledad. 1996. “Introduction”. Rizal 1996 : n.p.Google Scholar
Pacheco, Esther. 1992. “The Challenge of University Press Publishing in the Third World: The Philippine Case”. Altbach 1992 : 264–286.Google Scholar
. 1995. “The Philippines”. Altbach and Hoshimo 1995 : 499–512.Google Scholar
. 1996. “Book Development in the Philippines: A Situationer”. Paper delivered at Books for All: ASEAN Conference on Book Development. Kuala Lumpur, 13-15 August 1996. [Mimeo.]
Osias, Camilo. 1963. Meeting the National Language Problem. Manila.Google Scholar
Osias, Camilo and Tito Clemente. 1944. The Propagation of the Filipino Language/Ang Pagpapalaganap ng Wikang Pilipino. Manila: Bureau of Printing.Google Scholar
Quezon, Manuel III. 1997. Personal communication. 29 April 1997.Google Scholar
Rizal, José. 1996 1(1887). Noli me Tangere, tr. Soledad Lacson-Locsin. Makati City: Bookmark.Google Scholar
Snell-Hornby, Mary, Zuzana Jettmarova and Klaus Kaindl, eds. 1997. Translation as Intercultural Communication: Selected Papers from the EST Congress—Prague 1995. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.   DOI logoGoogle Scholar
Stecconi, Ubaldo. 1994. “Peirce's Semiotics for Translation”. Koine IV1. 161–179.Google Scholar
. 1999. “Introduzione”. VV.AA. 1999 : 7–16.Google Scholar
. forthcoming. “A Translation of the Darangen from Mindanao, Philippines”. Koinè VI1.
Stecconi, Ubaldo and Maria Luisa Torres Reyes. 1997. “Transgression and Circumvention through Translation in the Philippines”. Snell-Hornby et al. 1997 : 67–78. DOI logoGoogle Scholar
VV.AA. 1998. Balikbayan: racconti filippini contemporanei, tr. and ed. Ubaldo Stecconi. Milan: Feltrinelli.Google Scholar