Miscellaneous published in:
Target
Vol. 13:2 (2001) ► pp. 339343
References

References

Chesterman, Andrew and Rosemary Arrojo
2000 “Shared ground in Translation Studies”. Target 12:1: 151–160.   CrossrefGoogle Scholar
De Groot, Annette
1997 “The cognitive study of translation and interpretation: Three approaches”. Joseph H. Danks, Gregory M. Shreve, Stephen B. Fountain and Michael McBeath, eds. Cognitive processes in translation and interpreting. Thousand Oaks, California: Sage 1997 25–56.Google Scholar
[ p. 343 ]
Halverson, Sandra
1998Concepts and categories in Translation Studies. Bergen: University of Bergen, Department of English. [Ph.D. dissertation]Google Scholar
1998a “Translation Studies and representative corpora: Establishing links between translation corpora, theoretical/descriptive categories and a conception of the object of study”. Meta 4: 494–514.   CrossrefGoogle Scholar
2000 “The fault line in our common ground”. Target 12:2: 356–362. CrossrefGoogle Scholar
Mandelblit, Nili
1996 “The cognitive view of metaphor and its implications for translation theory”. Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen, eds. Translation and meaning, Part 3. Maastricht: Maastricht University Press 1996 482–495.Google Scholar
Sela-Sheffy, Rakefet
2000 “The suspended potential of culture research in TS”. Target 12:2. 345–355. CrossrefGoogle Scholar
Cited by

Cited by other publications

Arrojo, Rosemary
2002. Lessons learned from Babel. Target 14:1  pp. 137 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 01 september 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.