Propositions on cross-cultural communication and translation
Cross-cultural communication can be characterized by a relatively high degree of effort required to reduce complexity, by relatively high transaction costs, by relatively low trust between communication partners, and by relatively narrow success conditions that create points of high-risk discourse. To communicate successfully between cultures would thus require a special kind of risk management. Translation, as a mode of cross-cultural communication, is held to share those same features, as well as at least two specific representational maxims concerning discursive persons and textual quantity. It is argued that the related concepts of complexity, success conditions and risk can describe not only the act of translating as a mode of cross-cultural communication, but also certain features of the professional intercultures to which translators belong. Step-by-step propositions thus synthesize an approach that runs from an analysis of cross-cultural communication to a description of professional intercultures, their sources of power, and the reasons for their apparent lack of power in a globalizing age.
Keywords: communication theory, cross-cultural communication, translation, complexity theory, risk management, intercultures, power
Published online: 21 February 2005
Cited by 23 other publications
Colón Rodríguez, Raúl E.
Liddicoat, Anthony J.
Martín de León, Celia
McAuley, Thomas E.
Olohan, Maeve & Elena Davitti
Poupaud, Sandra, Anthony Pym & Ester Torres Simón
Røvik, Kjell Arne
Sulaiman, M Zain & Rita Wilson
Wang, Vincent X.
Zafiri, Makrina & Evangelos Kourdis
This list is based on CrossRef data as of 21 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Colas, Dominique[ p. 26 ]
2001 “Laws of cultural interference (draft in work)”. http://www.tau.ac.il/~itamarez/papers/culture-interference.htm. Consulted April 2004.
Grice, H. Paul
Holmes, James S.
Keohane, Robert O.
Monacelli, Claudia and Roberto Punzo
[ p. 27 ]
Sperber, Dan and Deirdre Wilson
Sprung, Robert C.
2002 “Not a melting pot: The challenges of multilingual communication in the European Commission”. Paper delivered to conference The translation industry today. Rimini, Italy, 11–13 October 2002.