Discussion published in:
Target
Vol. 16:2 (2004) ► pp. 341354
Cited by

Cited by 2 other publications

D’hulst, Lieven
2013.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 4],  pp. 7 ff. Crossref logo
Muñoz Gómez, Estefanía
2020. Non-professional translation in an Irish business setting: Considerations for global theory and national policy. Translation Studies 13:2  pp. 197 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 21 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

References

References

Catford, J.C.
1965A linguistic theory of translation: An essay in applied linguistics. London: Oxford University Press.Google Scholar
Chesterman, Andrew
1999Contrastive functional analysis. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Collins English dictionary
1979 Glasgow: William Collins Sons & Co.Google Scholar
Halverson, Sandra
1998aConcepts and categories in Translation Studies. University of Bergen, Bergen, Norway. [Unpublished doctoral dissertation.]Google Scholar
1998b “Translation Studies and representative corpora: Establishing links between translation corpora, theoretical/descriptive categories and a conception of the object of study”. Meta 43:4. 494–514.   CrossrefGoogle Scholar
[ p. 354 ]
1999 “Conceptual work and the ‘translation’ concept”. Target 11:1. 1–31.   CrossrefGoogle Scholar
2002 “Cognitive models, prototype effects and ‘translation’: The role of cognition in translation (meta)theory”. Across languages and cultures 3(1). 22–43.Google Scholar
House, Juliane
1981A model for translation quality assessment. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
1989 “Translation quality assessment”. Andrew Chesterman, ed. Readings in translation theory. Finland: Oy Finn Lectura Ab 1989 157–161.Google Scholar
Kade, Otto
1968Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädia.Google Scholar
Komissarov, Vilen
1996 “Assumed translation: Continuing the discussion”. Target 8:2. 365–374.   CrossrefGoogle Scholar
Lakoff, George
1987Women, fire, and dangerous things. Chicago: University of Chicago Press.   CrossrefGoogle Scholar
Lakoff, George and Mark Johnson
1999Philosophy in the flesh. New York: Basic Books.Google Scholar
Nord, Christiane
1997Translating as a purposeful activity. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Putnam, Hilary
1981Reason, truth and history. Cambridge: Cambridge University Press.   CrossrefGoogle Scholar
Searle, John
1969Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press.   CrossrefGoogle Scholar
1995The construction of social reality. London/New York: Penguin.Google Scholar
1999Mind, language and society: Philosophy in the real world. New York: Basic Books.Google Scholar
Toury, Gideon
1995a “The notion of ‘assumed translation’: An invitation to a new dscussion”. Henri Bloemen, Erik Hertog and Winibert Segers, eds. Letterlijkheid Woordelijkheid/Literality Verbality. Antwerpen/Harmelen: Fantom 1995 135–147.Google Scholar
1995bDescriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.   CrossrefGoogle Scholar