Article published in:
Vol. 30:2 (2018) ► pp. 212239


Agrifoglio, Marjorie
2004 “Sight Translation and Interpreting: A Comparative Analysis of Constraints and Failures.” Interpreting 6 (1): 43–67. CrossrefGoogle Scholar
Angermeyer, Peter
2009 “Translation Style and Participant Roles in Court Interpreting.” Journal of Sociolinguistics 13 (1): 3–28. CrossrefGoogle Scholar
Blanche-Benveniste, Claire
1990Le français parlé. Études grammaticales. Paris: CNRS.Google Scholar
Blommaert, Jan
2001 “Investigating Narrative Inequality: African Asylum Seekers’ Stories in Belgium.” Discourse and Society 12 (4): 413–449. CrossrefGoogle Scholar
Bolden, Galina
2000 “Towards Understanding Practices of Medical Interpreting: Interpreter’s Involvement in History Taking.” Discourse Studies 2 (4): 287–314. CrossrefGoogle Scholar
Defrancq, Bart, and Sofie Verliefde
2017 “Interpreter-Mediated Paternalistic Interaction in a Court-Centered Judicial System: A Case Study of Interpreting in a Belgian Correctional Court.” Interpreting 19 (2): 209–231. CrossrefGoogle Scholar
Delaere, Isabel
2015Do Translations Walk the Line? Visually Exploring Translated and Non-Translated Texts in Search of Norm Conformity. PhD diss. Ghent University.Google Scholar
Gallez, Emanuelle, and Katrijn Maryns
2014 “Orality and Authenticity in an Interpreter-Mediated Defendant’s Examination. A Case Study from the Belgian Assize Court.” Interpreting 16 (1): 49–80. CrossrefGoogle Scholar
Hale, Sandra
1997 “The Treatment of Register Variation in Court Interpreting.” The Translator 3 (1): 39–54. CrossrefGoogle Scholar
Jefferson, Gail
2004 “Glossary of Transcript Symbols with an Introduction.” In Conversation Analysis: Studies from the First Generation, edited by Gene Lerner, 13–31. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Jönsson, Linda, and Per Linell
1991 “Story Generations: From Dialogical Interviews to Written Reports in Police Interrogations.” Text 11 (3): 419–440. CrossrefGoogle Scholar
Komter, Martha
2006 “From Talk to Text: The Interactional Construction of a Police Record.” Research on Language and Social Interaction 39 (3): 201–228. CrossrefGoogle Scholar
Määttä, Simo K.
2015 “Interpreting the Discourse of Reporting: The Case of Screening Interviews with Asylum Seekers and Police Interviews in Finland.” The International Journal for Translation and Interpreting 7 (3): 21–34.Google Scholar
Maryns, Katrijn, and Jan Blommaert
2002 “Pretextuality and Pretextual Gaps: On De/refining Linguistic Inequality.” Pragmatics 12 (1): 11–30. CrossrefGoogle Scholar
Nakane, Ikuko
2014Interpreter-Mediated Police Interviews. A Discourse-Pragmatic Approach. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Nilsen, Anne Birgitta, and May-Britt Monsrud
2015 “Reading Skills for Sight Translation in Public Services.” Translation and Interpreting. The International Journal for Translation and Interpreting Research 7 (3): 10–20Google Scholar
Pesquié, Brigitte
2002 “The Belgian System.” In European Criminal Procedures, edited by Mireille Delmas-Marty and John R. Spencer, 81–14. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Pöchhacker, Franz
2004Introducing Interpreting Studies. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Pöchacker, Franz, and Waltraud Kolb
2009 “Interpreting for the Record. A Case Study of Asylum Review Hearings.” In The Critical Link 5: Quality in Interpreting – A Shared Responsibility, edited by Sandra Beatriz Hale, Uldis Ozolins and Ludmila Stern, 199–134. Amsterdam: Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Pöllabauer, Sonja
2004 “Interpreting in Asylum Hearings. Issues of Role, Responsibility and Power.” Interpreting 6 (2): 143–180. CrossrefGoogle Scholar
Smets, Lotte, and Paul Ponsaers
2011 “Het proces-verbaal van een verdachtenverhoor: een bron van informatie? Diverse formats van geschreven communicatie tussen politie en parket.” Cahiers Politiestudies 4 (21): 123–144.Google Scholar
Song, Zhongwei
2010 “Skill Transfer from Sight Translation to Simultaneous Interpreting: A Case Study of an Effective Teaching Technique.” International Journal of Interpreter Education 2: 120–134.Google Scholar
van Charldorp, Tessa
2011 “The Coordination of Talk and Typing in Police Interrogations.” Crossroads of Language, Interaction and Culture 8 (1): 61–92.Google Scholar
2014 “ ‘What Happened?’ From Talk to Text in Police Interrogations.” Language and Communication 36: 7–24. CrossrefGoogle Scholar
Wadensjö, Cecilia
1998Interpreting as Interaction. London: Longman.Google Scholar
Cited by

Cited by 2 other publications

Havnen, Randi
2021. Fight for focus: attention and agency in sight-translated interaction. Perspectives  pp. 1 ff. Crossref logo
Määttä, Simo K, Eeva Puumala & Riitta Ylikomi
2021. Linguistic, psychological and epistemic vulnerability in asylum procedures: An interdisciplinary approach. Discourse Studies 23:1  pp. 46 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 21 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.