A corpus-based critical discourse analysis of government interpreters’ mediation of China’s discourse on PEOPLE at televised
political press conferences
Unlike the use of force or coercion, the articulation of ideological discourse constitutes a softer approach in
the legitimation and hegemonic rule of dominant political actors, achieved through manufacturing consent (Gramsci 1971). As a major site of ideology, the televised premier’s press conferences in China represent
such a discursive event, enabling the Chinese government to convey its discursive formations or “regime of truth” (Foucault 1984) and in doing so to manufacture consent. Benefitting from a corpus
containing 20 years of China’s Premier-Meets-the-Press conference data (1998–2017), this corpus-based critical discourse analysis
(CDA) study explores the government-affiliated interpreters’ mediation and (re)construction of China’s discourse on PEOPLE. The
interpreters are found to reinforce China’s discourse on PEOPLE (e.g., increased mentions of PEOPLE-related items) and
(re)construct a more positive image of Beijing being people-oriented and concerned with its people in English (e.g., the repeated
employment of ‘our people’). An examination of the collocational patterns relating to the item ‘people’ (e.g., people’s,
of/to/for/by*people) (re)presented in the English discourse sheds light on the government‒people ties in China. This article
highlights the government interpreters’ vital agency role in image (re)construction and in contributing to the government’s
political legitimation and hegemonic rule, particularly given the increasingly mediat(is)ed world we live in.
Baker, Paul, Costas Gabrielatos, Majid Khosravinik, Michał Krzyzanowski, Tony McEnery, and Ruth Wodak. 2008. “A Useful Methodological Synergy? Combining Critical Discourse Analysis and Corpus Linguistics to Examine Discourses of Refugees and Asylum Seekers in the UK Press.” Discourse & Society 19 (3): 273–306.
Baker, Paul, and Erez Levon. 2015. “Picking the Right Cherries? A Comparison of Corpus-Based and Qualitative Analyses of News Articles about Masculinity.” Discourse and Communication 9 (2): 221–236.
Beaton, Morven. 2007. “Interpreted Ideologies in Institutional Discourse: The Case of the European Parliament.” The Translator 13 (2): 271–296.
Butsch, Richard, and Sonia Livingstone, eds. 2014. Meanings of Audiences: Comparative Discourses. Abingdon: Routledge.
Chouliaraki, Lilie. 2013. “Re-mediation, Inter-mediation, Trans-mediation: The Cosmopolitan Trajectories of Convergent Journalism.” Journalism Studies 14 (2): 267–283.
Du, Xujia, and Johanna Rendle-Short. 2016. “Journalist Questions: Comparing Adversarialness in Chinese Political Press Conferences.” Discourse, Context and Media 121: 51–58.
Eagleton, Terry. 1991. Ideology: An Introduction. London: Verso.
Fairclough, Norman. 1989. Language and Power. London: Longman.
Fairclough, Norman, and Ruth Wodak. 1997. “Critical Discourse Analysis.” In Discourse as Social Interaction, edited by Teun A. van Dijk, 258–284. London: Sage.
Firth, John. 1957. Papers in Linguistics, 1934–1951. Oxford: Oxford University Press.
Flowerdew, John. 2004. “Identity Politics and Hong Kong’s Return to Chinese Sovereignty: Analysing the Discourse of Hong Kong’s First Chief Executive.” Journal of Pragmatics 36 (9): 1551–1578.
Foucault, Michel. 1984. “Truth and Power.” In The Foucault Reader: An Introduction to Foucault’s Thought, edited by Paul Rabinow, 51–75. London: Penguin.
Gow, Michael. 2012. Professing Hegemony: Academia and the State Vision for Higher Education in 21st Century China. PhD diss. University of Bristol.
Gramsci, Antonio. 1971. Selections from the Prison Notebooks of Antonio Gramsci. New York: International Publishers.
Gu, Chonglong. 2018. “Forging a Glorious Past via the ‘Present Perfect’: A Corpus-Based CDA Analysis of China’s Past Accomplishments Discourse Mediat(is)ed at China’s Interpreted Political Press Conferences.” Discourse, Context and Media 241: 137–149.
Gu, Chonglong. 2019a. “Mediating ‘Face’ in Triadic Political Communication: A CDA Analysis of Press Conference Interpreters’ Discursive (Re)construction of Chinese Government’s Image (1998–2017).” Critical Discourse Studies 16 (2): 201–221.
Hardt-Mautner, Gerlinde. 1995. “‘Only Connect.’ Critical Discourse Analysis and Corpus Linguistics.” UCREL Technical Papers 6. Lancaster: University of Lancaster.
Hatim, Basil, and Ian Mason. 1990. Discourse and the Translator. London: Longman.
Herman, Edward, and Noam Chomsky. 1994. Manufacturing Consent. London: Vintage.
Kang, Ji-Hae. 2007. “Recontextualization of News Discourse: A Case Study of Translation of News Discourse on North Korea.” The Translator 13 (2): 219–242.
Kim, Kyung Hye. 2013. Mediating American and South Korean News Discourses about North Korea through Translation: A Corpus-Based Critical Discourse Analysis. PhD diss. University of Manchester.
Kim, Kyung Hye. 2017. “Newsweek Discourses on China and Their Korean Translations: A Corpus-Based Approach.” Discourse, Context & Media 151: 34–44.
Lavagnino, Alessandra C.2017. “From ‘Chinese Characteristics’ (Zhongguo Tese中国特色) to ‘Chinese Dream’ (Zhongguo Meng中国梦) – The Chinese Political Discourse Today.” In Understanding China Today: An Exploration of Politics, Economics, Society, and International Relations, edited by Silvio Beretta, Axel Berkofsky, and Lihong Zhang, 275–287. Cham: Springer.
Li, Tao. 2016. Re-shaping Appraisal Stance towards Self and Others in Chinese-English Translation of Political Discourse: A Corpus-Based Discourse Analysis Approach. PhD diss. Shanghai Jiao Tong University.
Li, Xin, and Hu Kaibao. 2013. “A Corpus-Based Study of Modal Verbs in Chinese-English Government Press Conference Interpretation.” Computer-Assisted Foreign Language Education in China 31: 26–32.
Liu, Yongbing. 2005. “The Construction of Cultural Values and Beliefs in Chinese Language Textbooks: A Critical Discourse Analysis.” Discourse: Studies in the Cultural Politics of Education 26 (1): 15–30.
Mao, Zedong. 1957. On the Correct Handling of Contradictions among the People [Speech at the Eleventh Session (Enlarged) of the Supreme State Conference].
Mason, Katherine. 2016. Infectious Change: Reinventing Chinese Public Health after an Epidemic. Stanford, CA: Stanford University Press.
Mulderrig, Jane. 2012. “The Hegemony of Inclusion: A Corpus-Based Critical Discourse Analysis of Deixis in Education Policy.” Discourse and Society 23 (6): 701–728.
Munday, Jeremy. 2007. “Translation and Ideology: A Textual Approach.” The Translator 13 (2): 195–217.
Munday, Jeremy. 2012. Evaluation in Translation: Critical Points of Translator Decision-Making. London: Routledge.
Pan, Feng, and Binghan Zheng. 2017. “Gender Difference of Hedging in Interpreting for Chinese Government Press Conferences: A Corpus-Based Study.” Across Languages and Cultures 18 (2): 171–193.
Partington, Alan. 2004. “Corpora and Discourse: A Most Congruous Beast.” In Corpora and Discourse, edited by Alan Partington, John Morley, and Louann Haarman, 11–20. Bern: Peter Lang.
Shambaugh, David, ed. 2016. The China Reader: Rising Power. 6th ed. Oxford: Oxford University Press.
Shlesinger, Miriam. 1998. “Corpus-Based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-Based Translation Studies.” Meta 43 (4): 486–493.
Sinclair, John. 1991. Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
Tang, Liang. 2017. China’s Authoritarian Path to Development: Is Democratization Possible? London: Routledge.
The British National Corpus, version 3 (BNC XML Edition). 2007. Distributed by Bodleian Libraries, University of Oxford, on behalf of the BNC Consortium. [URL]
van Dijk, Teun A.1998. Ideology: A Multidisciplinary Approach. London: Sage.
Wang, Binhua. 2012. “A Descriptive Study of Norms in Interpreting: Based on the Chinese-English Consecutive Interpreting Corpus of Chinese Premier Press Conferences.” Meta 57 (1): 198–212.
Wang, Binhua, and Dezheng Feng. 2018. “A Corpus-Based Study of Stance-Taking as Seen from Critical Points in Interpreted Political Discourse.” Perspectives 26 (2): 246–260.
Wang, Jiayu. 2017. “Representations of the Chinese Communist Party’s Political Ideologies in President Xi Jinping’s Discourse.” Discourse & Society 28 (4): 413–435.
Wang, Ningkang. 2012. Behind the Laughter: Mediating Hegemony through Humour. MSc diss. London School of Economics and Political Sciences.
Widdowson, Henry G.1995. “Discourse Analysis: A Critical Review.” Language and Literature 4 (3): 157–172.
Wodak, Ruth. 2001. “The Discourse-Historical Approach.” In Methods of Critical Discourse Analysis, edited by Ruth Wodak and Michael Meyer, 63–95. London: Sage.
Wright, Teresa. 2015. Party and State in Post-Mao China. Cambridge: Polity Press.
Xing, Guoxin. 2009. “Hu Jintao’s Political Thinking and Legitimacy Building: A Post-Marxist Perspective.” Asian Affairs: An American Review 36 (4): 213–226.
Yi, Yan. 2016a. “The Structural Evolution of the Chinese Premier’s Press Conference: A Study in Institutionalization.” Asian Journal of Communication 26 (3): 223–239.
Yi, Yan. 2016b. “Information Control and Political Impression Management: A Dramaturgical Analysis of the Chinese Premier’s Press Conference.” International Journal of Communication 101: 5473–5493.
Zhang, Meifang. 2013. “Stance and Mediation in Transediting News Headlines as Paratexts.” Perspectives 21 (3): 396–411.
Zhang, Shanruo Ning. 2015. Confucianism in Contemporary Chinese Politics: An Actionable Account of Authoritarian Political Culture. Lanham, MD: Rowman and Littlefield.
Zhang, Xiaoling. 2011. The Transformation of Political Communication in China: From Propaganda to Hegemony. Singapore: World Scientific Publishers.
Zhao, Dingxin. 2009. “The Mandate of Heaven and Performance Legitimation in Historical and Contemporary China.” The American Behavioral Scientist 53 (3): 416–433.
Zhou, Lian. 2012. “The Debates in Contemporary Chinese Political Thought.” In Contemporary Chinese Political Thought: Debates and Perspectives, edited by Fred R. Dallmayr and Tingyang Zhao, 26–45. Lexington, KY: University Press of Kentucky.
Zhu, Yuchao. 2011. “Performance Legitimacy and China’s Political Adaptation Strategy.” Journal of Chinese Political Science 16 (2): 123–140.
Cited by (19)
Cited by 19 other publications
王, 惟
2024. Evolution, Conflicts and Choices: A Review of Interpreters’ Role Studies. Modern Linguistics 12:03 ► pp. 199 ff.
Gloria, Enrico V.
2023. Justifying economic coercion: the discourse of victimhood in China’s unilateral sanctions policy. The Pacific Review 36:3 ► pp. 521 ff.
Gu, Chonglong & J E. Trinidad Segovia
2023. ‘Climate change concerns human survival…and justice in our international community’: A corpus-based positive discourse analysis (PDA) of the largest developing nation’s global involve/engagement discourses (re)told in interpreting. PLOS ONE 18:4 ► pp. e0277705 ff.
2023. Editorial: Translation and interpreting as communication: necessity and significance of studies about translated and interpreted communication. Frontiers in Communication 8
Xu, Jun & Yuxiao Liang
2023. Negotiating intersubjectivity by interpersonal and appraisal shifts in Chinese-English government press conference interpreting. Frontiers in Psychology 14
Gu, Chonglong
2022. Interpreters as Vital (Re)Tellers of China’s Reform and Opening-Up Meta-Narrative: A Digital Humanities (DH) Approach to Institutional Interpreters’ Mediation. Frontiers in Psychology 13
Gu, Chonglong
2022. COVID-19 Translated: An Account of the Translation and Multilingual Practices Enacted in Hong Kong’s Linguistic Landscape During the Pandemic Crisis Communication. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9], ► pp. 35 ff.
Gu, Chonglong
2023. Low-hanging fruits, usual suspects, and pure serendipity: towards a layered methodological framework on translators and interpreters’ ideological language use drawing on the synergy of CDA and corpus linguistics. Perspectives 31:6 ► pp. 1014 ff.
Gu, Chonglong
2024. ‘Mask must wear at all times’: top-down and bottom-up multilingual COVID-scape in Hong Kong as a prime site of epidemiological and public health knowledge (re)construction during the COVID-19 pandemic. Language and Intercultural Communication 24:3 ► pp. 195 ff.
Gu, Chonglong
2024. One-third of a century on: the state of the art, pitfalls, and the way ahead relating to digital humanities approaches to translation and interpreting studies. Digital Scholarship in the Humanities 39:1 ► pp. 154 ff.
Liu, Jinping, Hong Liu & Sheng Bin
2022. Construction of Medical Academic English Translation Model Driven by Bilingual Corpus-Based Data. Scientific Programming 2022 ► pp. 1 ff.
Wang, Hui
2022. Introduction: Towards a Discursive Approach to Mediation. In Discursive Mediation in Translation, ► pp. 1 ff.
Li, Tao & Kaibao Hu
2021. Corpus-Based Translation Studies and Political Discourse Analysis. In Reappraising Self and Others [Corpora and Intercultural Studies, 6], ► pp. 13 ff.
Matsushita, Kayo
2021. Diverging narratives: exploring the hidden influence of transquoting in framing the journalistic portrayal of Shiori Ito. Language and Intercultural Communication 21:3 ► pp. 366 ff.
Zanettin, Federico
2021. News Media Translation,
Gu, Chonglong & Rebecca Tipton
2020. (Re-)voicing Beijing’s discourse through self-referentiality: a corpus-based CDA analysis of government interpreters’ discursive mediation at China’s political press conferences (1998–2017). Perspectives 28:3 ► pp. 406 ff.
Valdeón, Roberto A.
2020. Journalistic translation research goes global: theoretical and methodological considerations five years on. Perspectives 28:3 ► pp. 325 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.