Article published in:Language, translation and empire in the Americas
Edited by Roberto A. Valdeón
[Target 31:2] 2019
► pp. 248–266
Language and identity in Brazilian science since the belle époque
While Tropical Medicine developed as a new discipline at the turn of the 20th century, Rio de Janeiro’s Instituto Oswaldo Cruz was the only major center not directly linked with neocolonialism, although through a program of multilingual study, personnel exchange and an avant-garde translation policy in its journal Memórias do Instituto Oswaldo Cruz, it parlayed with the science of the colonial powers and made important discoveries. However, political developments led to increasing isolation for the Institute and increasing monolingualism in its journal. By the late 1970s, Memórias had suspended publication and the Institute was on the verge of collapse. Nevertheless, new leadership and a drive towards globalized English helped form Memórias into the most-cited scientific journal in Latin America. This narrative holds important lessons for Translation Studies, the first of which is that the international scientific community, which has historically depended on translation, is worth more careful consideration as an object of study. In this peripheral institute, translation effected international self-projection, which consolidated national prestige through recognition from authorities abroad. Moreover, the questions of power involved in the literature’s current English-language hegemony, faced even by former European colonizers, are removed only circumstantially from those dealt with in the periphery a century ago.
Keywords: colonialism, scientific literature, Latin America, lingua franca, language policy
Published online: 27 May 2019
Instituto Oswaldo Cruz
Aragão, Henrique de Beaurepaire
Briquet de Lemos, Antonio Agenor
Cowie, Hamilton R., Mairi B. Collins, and Delia B. Ryan
2011 “Of Goats and Headaches: One of the Best Media Businesses Is Also One of the Most Resented.” Accessed May 4, 2018. http://www.economist.com/node/18744177
Fairchild, Graham B.
Hanes, William F.
Home, William E.
Kingston, William H. G.
Kropf, Simone Petraglia
Kropf, Simone Petraglia, and Magali Romero Sá
Larivière, Vincent, Stefanie Haustein, and Philippe Mongeon
2018 London School of Hygiene and Tropical Medicine. Accessed April 15, 2018. http://www.lshtm.ac.uk/
Meneghini, Rogério, and Abel Packer
Neill, Deborah J.
Phan, Tai, Laura Hardesty, and Cindy Sheckells
2009 Academic Libraries: 2008. National Center for Education Statistics. Washington: United States Department of Education. Accessed May 27, 2018. http://nces.ed.gov/pubs2010/2010348.pdf
2015 RELX Group Financial Report. Accessed June 22, 2016. http://www.relx.com/mediacentre/pressreleases/2016/Pages/annual-report-2015.aspx
Sá, Dominichi Miranda de
2010 Criteria, Policies and Procedures for Site Classification and Certification in the SciELO Network: Version Novembro 2010. Accessed May 27, 2018. http://scielo.org/php/level.php?lang=pt&component=56&item=3
SciELO in Perspective
2013 “Interview with Hooman Momen, Editor of the Bulletin of the World Health Organization.” Accessed October 28, 2015. http://blog.scielo.org/en/2013/07/31/interview-with-dr-hooman-momem-editor-of-the-bulletin-of-the-world-health-organization/
Scott, H. Harold
Silva, André Felipe Cândido da
Souza-Araujo, Heraclides de
U.S. Department of State
1964 “198. Telegram from the Department of State to the Embassy in Brazil.” Washington, March 31, 1964, 2:29 p.m. Accessed May 1, 2018. https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1964-68v31/d198
2011 “Why Do News Anchors All Talk the Same?” Accessed February 5, 2019. http://www.nbcnews.com/id/44740700/ns/technology_and_science-science/t/why-do-news-anchors-all-talk-same/#.XFmUFM1rw2w