A Theoretical Account of Translation - Without a Translation Theory
Ernst-August Gutt | Summer Institute of Linguistics
This paper argues that the phenomenon commonly referred to as "translation" can be accounted for naturally within the relevance theory of communication developed by Sperber and Wilson: there is no need for a distinct general theory of translation. Most kinds of translation can be analysed as varieties of interpretive use. I distinguish direct from indirect translation. Direct translation corresponds to the idea that translation should convey the same meaning as the original. It requires the receptors to familiarise themselves with the context envisaged for the original text. The idea that the meaning of the original can be communicated to any receptor audience, no matter how different their background, is shown to be a misconception based on mistaken assumptions about communication. Indirect translation involves looser degrees of resemblance. Direct translation is merely a special case of interpretive use, whereas indirect translation is the general case. In all cases the success of the translation depends on how well it meets the basic criterion for all human communication, which is consistency with the principle of relevance. Thus the different varieties of translation can be accounted for without recourse to typologies of texts, translations, functions or the like.
Published online: 01 January 1990
https://doi.org/10.1075/target.2.2.02gut
https://doi.org/10.1075/target.2.2.02gut
References
References
Chukovskii, Kornei
Frawley, William
Gutt, Ernst-August
Forthcoming. Translation and Relevance: Cognition and Context. Oxford: Blackwell.
Hönig, Hans G. and Paul Kuβmaul
Larson, Mildred L.
Neubert, Albrecht
Nida, Eugene A.
Reiβ, Katharina and Hans J. Vermeer
[ p. 164 ]
Steiner, George
Wilson, Deirdre and Dan Sperber
Cited by
Cited by other publications
No author info given
Abdullatief, Muhammad J.H.
Al-Jarrah, Rasheed S., Ahmad M. Abu-Dalu & Hisham Obiedat
Al-Kharabsheh, Aladdin
Baker, Mona
Bogucki, Łukasz
Bogucki, Łukasz
Carl, Michael & Moritz Schaeffer
Davier, Lucile
Desilla, Louisa
Díaz-Pérez, Francisco Javier
Díaz-Pérez, Francisco Javier
Díaz-Pérez, Francisco Javier
D’hulst, Lieven
Gallai, Fabrizio
Gluckstad, Fumiko Kano
Koller, Werner
Lockett, Marcia
Malmkjaer, Kirsten
Ožbot, Martina
Sapire, Johanna Elizabeth
Sasamoto, Ryoko
Tirkkonen-Condit, Sonja
van den Broeck, Raymond
Weissbrod, Rachel & Ayelet Kohn
YAZICI, Mine
정인희
This list is based on CrossRef data as of 14 december 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.