Review published In:
Target
Vol. 22:2 (2010) ► pp.369375
References (9)
Références
Ballester Casado, Anna. 2003. “La traducción de referencias culturales en el doblaje : el caso de American Beauty”. Sendebar 141. 77–96.Google Scholar
Díaz Cintas, J. 2003. Teoría y práctica de la subtitulación Inglés-Español. Barcelona: Ariel.Google Scholar
Díaz Cintas, J.ed. 2008. The Didactics of Audiovisual Translation. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.   DOI logoGoogle Scholar
Gottlieb, Henrik. 1992. “Subtitling : A new University discipline”. Dollerup Caj et Anne Loddegaard, eds. Teaching Translation and Interpreting. Training Talent and Experience. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 161–170.   DOI logoGoogle Scholar
Ivarsson, Jan. 1992. Subtitling. Simrishamn: Transedit.Google Scholar
Mailhac, Jean-Pierre. 2000. “Subtitling and dubbing for better or worse ? The English video versions of Gazon Maudit”. Salama-Carr Myriam, ed. On Translating French Literature and Films 2. Amsterdam-Atlanta: Rodopi. 129–154.Google Scholar
Nedergaard-Larsson, Birgit. 1993. “Culture-bound problems in subtitling”. Perspectives 12:2. 207–241.   DOI logoGoogle Scholar
Niemeier, Susanne. 1991. “Intercultural dimensions of pragmatics in film synchronization”. Blommaert Jan & Jef Verschueren, eds. The Pragmatics of International and Intercultural Communication. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. 145–162.   DOI logoGoogle Scholar
Whitman, Candace. 2001. “Cloning culture : the return of the movie mutants”. Chaume Frederic & Rosa Agost, eds. La traducción en los medios audiovisuales. Castellón: Universitat Jaume I. 143–157.Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Messerli, Thomas C.
2019. Subtitles and cinematic meaning-making: Interlingual subtitles as textual agents. Multilingua 38:5  pp. 529 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 27 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.