Article published In:
Target
Vol. 36:3 (2024) ► pp.323351
References (74)
Filmography
Barris, Kenya, creator. 2014–2022. Black-ish. Aired on ABC. [URL]
Chukwu, Chinonye, dir. 2022. Till. Universal City, CA. Universal Studios, on Amazon Prime. [URL]
Coker, Cheo Hodari, creator. 2016a. Luke Cage. Season 1, episode 1, “Moment of Truth.” Written by Cheo Hodari Coker. Directed by Paul McGuigan. Aired September 30, 2016. [URL]
, creator. 2016b. Luke Cage. Season 1, episode 2, “Code of the Streets.” Written by Cheo Hodari Coker. Directed by Paul McGuigan. Aired September 30, 2016. [URL]
, creator. 2016c. Luke Cage. Season 1, episode 3, “Who’s Gonna Take the Weight?” Written by Matt Owens. Directed by Guillermo Navarro. Aired September 30, 2016. [URL]
Coogler, Ryan, dir. 2018. Black Panther. Burbank, CA. Walt Disney Studios Motion Pictures, on Disney+. [URL]
, dir. 2022. Black Panther: Wakanda Forever. Burbank, CA. Walt Disney Studios Motion Pictures, on Disney+. [URL]
Goddard, Drew, creator. 2015–2018. Daredevil. Burbank, CA. Marvel Television, on Disney+. [URL]
Fischer, Peter S., Richard Levinson, and William Link, creators. 1984–1996. Murder, She Wrote. Aired on CBS. [URL]
Fuqua, Antoine, dir. 2022. Emancipation. Cupertino, CA. Apple TV+, on Apple TV+. [URL]
Hyman, Fracaswell, dir. 2020. Bookmarks. Season 1, episode 9, “Common Reads ‘Let’s Talk about Race’.” Aired September 1, 2020 on Netflix. [URL]
Lee, Spike, dir. Bamboozled. 2000. Madrid, Spain: Aurum Producciones, 2005. DVD.Google Scholar
Manor, Arnon, and Timothy Ware-Hill, dirs. 2020. Cops and Robbers. Beverly Hills, CA. Lawrence Bender Productions, on Netflix. [URL]
Murphy, Ryan, Brad Falchuk, and Ian Brennan, creators. 2009–2015. Glee. Aired on Fox. [URL]
Nicholl, Don, Michael Ross, and Bernie West, creators. 1975–1985. The Jeffersons. Aired on CBS. [URL]
Philips, Todd, dir. 2010. Salidos de cuentas [European Spanish title of Due Date]. Burbank, CA. Warner Bros Pictures, 2016. DVD.Google Scholar
Prince-Bythewood, Gina, dir. 2022. The Woman King. Culver City, CA. Sony Pictures Releasing, on Amazon Prime. [URL]
Rae, Issa, and Larry Wilmore, creators. 2016–2021. Insecure. Aired on HBO. [URL]
Simon, David, creator. 2002–2008. The Wire: The Complete Series. New York City, NY. HBO Entertainment, 2008. DVD Box Set.Google Scholar
Singleton, John, dir. 1991. Boyz n the Hood. Culver City, CA. Columbia Pictures, on Netflix. [URL]
Stiller, Ben, dir. 2008. Tropic Thunder ¡una guerra muy perra!. Madrid: Paramount Spain, 2009. DVD.Google Scholar
Tarantino, Quentin, dir. 2012. Django Unchained. New York City, NY. The Weinstein Company, 2013. DVD.Google Scholar
Thompson, Ahmir K., dir. 2021. Summer of Soul. Century City, CA. Searchlight Studios, on Apple TV+. [URL]
Whedon, Joss, creator. 1997–2003. Buffy the Vampire Slayer. Los Angeles, CA. 20th Century Fox Television, 2004. DVD.Google Scholar
Discography
Alaska y Dinarama, performers. 1986. “A quién le importa”, on No Es Pecado. Pozuelo de Alarcón. Parlophone Music, Spain, 2006. Spotify.Google Scholar
Ernie and the Top Notes, performers. 1972. “Dap Walk”, on The Funky 16 Corners. Los Angeles, CA. Now-Again Records, 2019. Spotify.Google Scholar
Frank T, vocalist and composer. 1998. “El tiempo de los intrusos,” on Discografía básica. Madrid. Zona Bruta, 2005. CD.Google Scholar
Hayes, Isaac, vocalist and composer. 1971. “Theme from Shaft ”, on Shaft. London. Rondor Music, 1989. CD.Google Scholar
Kamer, Cyril, vocalist and lyricist. 2020. “Somos”, ft. Moha the B. Los Rebeldes. Spotify.Google Scholar
Moha the B, vocalist and lyricist. 2019. “Negrata”, ft. Godss Lurex. No publisher. Spotify.Google Scholar
. 2020. “Spain”. No publisher. Spotify.Google Scholar
Saadiq, Raphael, vocalist and composer. 2011. “Good Man”, co-composed by Taura Stinson, on Stone Rollin’. New York City, NY. Columbia, 2011. LP.Google Scholar
Wonder, Stevie, vocalist and composer. 2000. “Misrepresented People”, co-composed by Gary Byrd, on Additional Singles and Rarities. Hilversum, Netherlands. UMG Recordings, 2019. Spotify.Google Scholar
Wu-Tang Clan, performers. 1993. “Bring Da Ruckus”, ft. RZA, Ghostface Killah, Raekwon and Inspectah Deck, on Enter the Wu-Tang (36 Chambers). New York City, NY. Sony Music Entertainment. Spotify.Google Scholar
References
Adami, Elisabetta, and Sara Ramos Pinto. 2020. “Meaning-(Re)Making in a World of Untranslated Signs: Towards a Research Agenda on Multimodality, Culture, and Translation.” In Translation and Multimodality: Beyond Words, edited by Monica Boria, Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, and Marcus Tomalin, 71–93. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Allende-González, Carlos, Karen E. Shackleford, Lauren N. Keller, Cynthia Vinney, and Lawrence M. Drake. 2020. “Watching Black Panther with Racially Diverse Youth: Relationships between Film Viewing, Ethnicity, Ethnic Identity, Empowerment, and Wellbeing.” Review of Communication 20 (3): 250–259. DOI logoGoogle Scholar
Arampatzis, Christos. 2013. “Las variedades no estándar en la comedia de situación estadounidense y su doblaje al español: un estudio descriptivo [Non-standard varieties in the US sitcom and their dubbing into Spanish: A descriptive study].” TRANS 171: 85–102. DOI logoGoogle Scholar
Barlowe, Jamie. 2003. “‘You Must Never Be a Misrepresented People’: Spike Lee’s Bamboozled .” Canadian Review of American Studies 33 (1): 1–15. DOI logoGoogle Scholar
Behm-Morawitz, Elizabeth. 2020. “Media Use and the Development of Racial and Ethnic Identities.” In The International Encyclopedia of Media Psychology, edited by Jan Van den Bulck. Hoboken, NJ: John Wiley. DOI logoGoogle Scholar
Bernado, Laurena. 2021. “Whitewashing Diverse Voices: (De)constructing Race and Ethnicity in Spanish-Language Television Dubbing.” Media, Culture and Society 43 (7): 1297–1310. DOI logoGoogle Scholar
Bosseaux, Charlotte. 2015. Dubbing, Film and Performance: Uncanny Encounters. Bern: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
. 2018. “Investigating Dubbing: Learning from the Past, Looking to the Future.” In The Routledge Handbook of Audio-Visual Translation, edited by Luis Pérez-González, 48–63. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
. 2019. “Voice in French Dubbing: The Case of Julianne Moore.” Perspectives 27 (2): 218–234. DOI logoGoogle Scholar
Corrizzato, Sara. 2012. “The Lingua-Cultural Importation of African American Identity in the Italian Dubbed Version of Spike Lee’s Bamboozled .” Word and Text: A Journal of Literary Studies and Linguistics 2 (2): 110–120.Google Scholar
Elan, Priya. 2021. “Nine Years after Trayvon Martin’s Killing, Hoodies Still Spark Debate.” The Guardian, February 27, 2021. [URL]
Estebas-Vilaplana, Eva. 2014. “The Evaluation of Intonation: Pitch Range Differences in English and in Spanish.” In Evaluation in Context, edited by Geoff Thompson and Laura Alba-Juez, 179–194. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Faloppa, Federico. 2012. “Nero, negro e di colore.” Accademia della Crusca, October 12, 2012. [URL]
Fowler, A. C. 2016. “The Violent Police Officers in Netflix’s Luke Cage Are Black and It Illuminates an Important Point about Black Lives Matter.” Insider, October 12, 2016. [URL]
Gilroy, Paul. 1993. The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar
Green, Stuart. 2011. “¿Cómo puedes ser tan negro? Rap y racismo en España. Entrevistas con Frank T y El Chojín [How can you be so black? Rap and racism in Spain. Interviews with Frank T and El Chojín].” Arizona Journal of Hispanic Cultural Studies 151: 165–186. DOI logoGoogle Scholar
Huet, Justine. 2020. “Les super-pouvoirs du doublage français de Luke Cage ou l’art de desservir la communauté afro-americaine [The superpowers of the French dubbing of Luke Cage or the art of doing a disservice to the African American community].” Francophone Convergences 6 (2): 105–122. [URL] DOI logo
Krims, Adam. 2000. Rap Music and the Poetics of Identity. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Leon, Melissa. 2017. “‘Luke Cage’ Creator on Black Lives Matter and Bringing the N-Word to the MCU.” Daily Beast, July 12, 2017. [URL]
MacDonald, J. Fred. 1992. Blacks and White TV: African Americans in Television since 1948. 2nd ed. Chicago: Nelson-Hall.Google Scholar
Martínez Sierra, Juan José. 2014–2015. “La traducción de nigger en Django Desencadenado: un enfoque ideológico [The translation of ‘n*****’ in Django Unchained: An ideological approach].” Prosopopeya: Revista de crítica contemporánea 91: 81–98.Google Scholar
McCarthy, Justin, and Whitney Dupreé. 2021. “No Preferred Racial Term Among Most Black, Hispanic Adults.” August 4, 2021. [URL]
McMillen, Samuel. 2020. “Re-Envisioning Black Masculinity in Luke Cage: From Blaxploitation and Comic Books to Netflix .” The Journal of Popular Culture 53 (2): 454–472. DOI logoGoogle Scholar
Méndez-Silvosa, Natalia, and Alicia Bolaños-Medina. 2019. “La traducción al español del inglés afroamericano para doblaje: El caso de la serie Insecure [The translation into Spanish of African American English for dubbing: The case of the series Insecure ].” Parallèlles 31 (2): 32–46.Google Scholar
Meyer-Dinkgräfe, Daniel. 2006. “Thoughts on Dubbing Practice in Germany: Procedures, Aesthetic Implications and Ways Forward.” Scope: An Online Journal of Film Studies 51. [URL]
Mignant, Nolwenn. 2010. “Tarantino’s Inglorious Basterds: A Blueprint for Dubbing Translators?Meta: Journal des Traducteurs 55 (4): 712–731.Google Scholar
Munday, Jeremy, ed. 2009. The Routledge Companion to Translation Studies. Rev. ed. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Naranjo Sánchez, Beatriz. 2015. “Translating Blackness in Spanish Dubbing.” Revista Española de Lingüística Aplicada 28 (2): 416–441. DOI logoGoogle Scholar
Navarro Andúgar, Juan, and Purificación Meseguer Cutillas. 2015. “La identidad social a través del lenguaje: Estudio del doblaje de The Wire al español [Social identity through language: A study of the dubbing of The Wire into Spanish].” Opción 31 (5): 642–665.Google Scholar
Nwoko, Uzochi P. 2018. “Why Non-Blacks Rapping the ‘N Word’ Is Cultural Appropriation.” The Harvard Crimson, February 14, 2018. [URL]
Pavesi, Maria. 2020. “Dubbing.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 3rd ed., edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 156–161. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Queen, Robyn. 2004. “‘Du hast jar keene Ahnung’: African American English Dubbed into German.” Journal of Sociolinguistics 8 (4): 515–537. DOI logoGoogle Scholar
Rahman, Jacquelyn. 2012. “The N Word: Its History and Use in the African American Community.” Journal of English Linguistics 40 (2): 137–171. DOI logoGoogle Scholar
Rhym, Darren. 1998. “An Analysis of George Jefferson and Heathcliff Huxtable.” Journal of African American Men 3 (3): 57–67. DOI logoGoogle Scholar
Romano, Aja. 2020. “How Voice Actors Are Fighting to Change an Industry that Renders Them Invisible.” Vox, December 1, 2020. [URL]
Sargent, Andrew. 2017. “How to Get Away with Blackface: Performances of Black Masculinity in Tropic Thunder .” The Journal of Popular Culture 50 (6): 1400–1420. DOI logoGoogle Scholar
Thomas, Erik R., and Jeffrey Reaser. 2004. “Delimiting Perceptual Cues Used for the Ethnic Labeling of African American and European American Voices.” Journal of Sociolinguistics 8 (1): 54–87. DOI logoGoogle Scholar
Whitten, Sarah. 2022. “ Black Panther: Wakanda Forever Scores $180 Million Opening Weekend, Highest November Debut Ever.” November 13, 2022. [URL]
Zanotti, Serenella. 2011. “‘You Got to Git Realistic’: The Dubbing of African American English into Italian.” In Challenges for the 21st Century: Dilemmas, Ambiguities, Directions. Papers from the 24th AIA Conference, Vol. II: Language Studies, edited by Gabriella Di Martino, Linda Lombardo, and Stefani Nuccorini, 129–139. Rome: Edizione Q; Dipartimento de Letterature Comparate, Università degli Studi Roma Tre.Google Scholar