Article published In:
Target Vol. 23:2 (2011) ► pp.165 –177
Translating Celan’s poetics of silence
Holocaust poetry is like all poetry in that it does not just convey events, but also triggers emotions, and has the potential to change cognitive models and challenge unconsidered views. And yet it relates to real events that must not be falsified. Silences are at the heart of Holocaust poetry. Here I examine a poem by Paul Celan and how it, and its silences, can be translated. Using the notion of conceptual blending I explain how the poem works, and how its translation can also work as a Holocaust poem.
Article outline
1. Paul Celan and Holocaust poetry
2. The translation of Holocaust poetry
3. Translating ‘Espenbaum’
4. Translating silence
References
References
Adorno, Theodor
1992 “
Cultural Criticism and Society ”.
Samuel Weber and Shierry Weber , trs.
Prisms . Cambridge, Mass: MIT Press.
Attridge, Derek
2004 The Singularity of Literature . London: Routledge.
Ausländer, Rose
1977 Gesammelte Gedichte . Köln: Literarischer Verlag Braun.
Boase-Beier, Jean
2011 A Critical Introduction to Translation Studies . London: Continuum.
Celan, Paul
1967 Ausgewählte Gedichte . Frankfurt am Main: Suhrkamp.
Eagleton, Tery
2007 How to Read a Poem . Oxford: Blackwell.
Edkins, Jenny
2003 Trauma and the Memory of Politics . Cambridge: Cambridge University Press.
Fairley, Ian
tr. 2001 Paul Celan: Fathomsuns and Benighted . Manchester: Carcanet.
Fauconnier, Gilles
1994 Mental Spaces . Cambridge: Cambridge University Press.
Fauconnier, Gilles and Mark Turner
2002 The Way We Think . New York: Basic Books.
Felstiner, John
1995 Paul Celan: Poet, Survivor, Jew . New Haven: Yale University Press.
Felstiner, John
tr. 2001 Selected Poems and Prose of Paul Celan . New York: W.W. Norton.
Gubar, Susan
2003 Poetry After Auschwitz: Remembering What One Never Knew . Bloomington: Indiana University Press.
Gurney, Ivor
1987 Severn & Somme and War’s Embers . ed.
R.K.R. Thornton . Manchester: Carcanet.
Hamburger, Michael
tr. 2007 Poems of Paul Celan . London: Anvil.
Hardy, Thomas
1977 Poems of Thomas Hardy . ed.
T.R.M. Creighton . London: Macmillan.
Herbert, W.N.
2010 “
Introduction ”.
Arminé Tamrazian , tr. Whispers & Breath of the Meadows. Todmorden: Arc Publications. 12–16.
Hughes, Ted
1995 “
János Pilinszky ”.
William Scammel , ed,
Winter Pollen: Occasional Prose . New York: Picador. 229–236.
Iser, Wolfgang
1974 The Implied Reader: Patterns of Communication in Prose Fiction from Bunyan to Beckett . Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Leech, Geoffrey Mick Short
2007 Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose . Harlow: Pearson.
Parry, Christoph
1998 “
Übersetzung als poetische Begegnung ”.
Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 241. 159–184.
Rowland, Antony
2005 Holocaust Poetry . Edinburgh: Edinburgh University Press.
Ruskin, John
1863 Modern Painters , Vol III1. New York: John Wiley.
Schlant, Ernestine
1999 The Language of Silence . London: Routledge.
Schnell, Ralf
1993 Geschichte der deutschsprachigen Literatur seit 1945 . Stuttgart: Metzler.
Scoles, Robert
1989 Protocols of Reading . London: Yale University Press.
Spolsky, Ellen
1993 Gaps in Nature . New York: SUNY Press.
Steen, Francis
2006 “
A Cognitive Account of Aesthetics ”.
Mark Turner , ed,
The Artful Mind . Oxford: Oxford University Press.
Suied, Alain
1989 Kaddish pour Paul Celan: essais, notes, traductions . Paris: Obsidiane.
Weissbort, Daniel
ed. 1991 The Poetry of Survival—Post-War Poets of Central and Eastern Europe . London: Penguin.
Whitehall, Harold
1951 “
From Linguistics to Criticism ”.
The Kenyan Review 131. 710–714.
Zeki, Semir
2009 Splendours and Miseries of the Brain . Chichester: Wiley-Blackwell.
Cited by
Cited by 7 other publications
Order by:
Authors
Year
Title
Davies, Peter
2014 .
Translation and Holocaust Testimonies: a Matter for Holocaust Studies or Translation Studies? . In
Literary Translation ,
► pp. 204 ff.
Deane-Cox, Sharon
2013 .
The translator as secondary witness: Mediating memory in Antelme'sL'espèce humaine .
Translation Studies 6:3
► pp. 309 ff.
Demirkol Ertürk, Şule
2023 .
Remembered in translation: Retranslators of William Saroyan into Turkish as guardians of erased memories .
The Translator ► pp. 1 ff.
Kurzon, Dennis
2015 .
Silence . In
Handbook of Pragmatics ,
Nicoll, Eliza
2023 .
‘A picture of hell on earth’: Translating imagery in Hiroshima memoirs .
Perspectives 31:3
► pp. 505 ff.
Tachtiris, Corine
2017 .
Giving Voice: Translating Speech and Silence in Frieda Ekotto’s Don’t Whisper Too Much Corine Tachtiris .
Translation Review 98:1
► pp. 49 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.