Article published In:
Target
Vol. 36:3 (2024) ► pp.376397
References (68)
References
Barker, Clare, and Stuart Murray, eds. 2019. The Cambridge Companion to Literature and Disability. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Buckley, Richard, Mathew Morris, Jo Appleby, Turi King, Deirdre O’Sullivan, and Lin Foxhall. 2013. “‘The King in the Car Park’: New Light on the Death and Burial of Richard III in the Grey Friars Church, Leicester, in 1485.” Antiquity 87 (336): 519–538. DOI logoGoogle Scholar
Bžochová-Wild, Jana. 2014. “‘Now, [...] What Is Your Text?’ Translating & Publishing Shakespeare in Slovak.” In “In Double Trust”: Shakespeare in Central Europe, edited by Jana Bžochová-Wild, 73–104. Bratislava: Vysoká škola múzických umení.Google Scholar
Campbell, Jen. 2021. “Bond Villains with Disfigurements are Harmful for People Like Me.” Refinery 29, October 18, 2021. [URL]
Changing Faces Volunteer Campaigners. 2021. “Our Open Letter To Bond Producers.” Changing Faces, September 28, 2021. [URL]
Chakravarty, Radha. 2019. “A Different Idiom: Translation and Disability.” In Disability in Translation: The Indian Experience, edited by Someshwar Sati and G. J. V. Prasad, 25–36. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Charnes, Linda. 1993. Notorious Identity: Materializing the Subject in Shakespeare. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar
Davis, Lennard J. 1995. Enforcing Normalcy: Disability, Deafness and the Body. London: Verso.Google Scholar
Dobson, Michael, and Stanley Wells. 2015. The Oxford Companion to Shakespeare. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Filipová, Marta. 2007. “A Communist Image of the Hussites: Representations and Analogies.” In Menas Ir Politika: Rytų Europos Atvejai [Art and politics: Case-studies from Eastern Europe], edited by Vytautas Levandauskas, 53–60. Kaunas: Vytauto Didžiojo Universiteto Leidykla.Google Scholar
Fukunaga, Cary Joji, dir. 2021. No Time To Die. Universal Pictures.Google Scholar
Garber, Marjorie. 2010. Shakespeare’s Ghost Writers: Literature as Uncanny Causality. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Gombár, Zsófia. 2018. “Literary Censorship and Homosexuality in Kádár-Regime Hungary and Estado Novo Portugal.” In Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism, edited by Brian James Baer and Klaus Kaindl, 144–156. New York: Routledge.Google Scholar
Hayes, Peter L. 1971. The Limping Hero: Grotesques in Literature. New York: New York University Press.Google Scholar
Henschel, Frank, and Victoria Shmidt. 2019. “Special Education in Czechoslovakia between 1939 and 1989: Toward Multilevel Hierarchy of Defectivity.” In The Politics of Disability in Interwar and Socialist Czechoslovakia: Segregating in the Name of the Nation, edited by Victoria Shmidt, 109–144. Amsterdam: Amsterdam University Press.Google Scholar
Hermans, Theo. 2012. “Response to Translation as an Approach to History.” Translation Studies 5 (2): 242–245. DOI logoGoogle Scholar
Hobgood, Allison P. 2015. “Teeth Before Eyes: Impairment and Invisibility in Shakespeare’s Richard III.” In Disability, Health, and Happiness in the Shakespearean Body, edited Sujata Iyengar, 23–40. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Hobgood, Allison P., and David Houston Wood. 2019. “Early Modern Literature and Disability Studies.” In The Cambridge Companion to Literature and Disability, edited by Clare Barker and Stuart Murray, 32–46. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Holland, Daniel. 2003. “Grass Roots Promotion of Community Health and Human Rights for People with Disabilities in Post-Communist Central Europe: A Profile of the Slovak Republic.” Disability and Society 18 (2): 133–143. DOI logoGoogle Scholar
Hruboň, Anton. 2021. “Creating the Paradigm of ‘New Nation’: Eugenic Thinking and the Culture of Racial-Hygiene in the Slovak State.” Fascism 10 (2): 275–297. DOI logoGoogle Scholar
Johns, Geoffrey A. 2015. “A ‘Grievous Burthen’: Richard III and the Legacy of Monstrous Birth.” In Disability, Health, and Happiness in the Shakespearean Body, edited by Sujata Iyengar, 41–57. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Jowett, John, ed. 2000. Richard III — The Oxford Shakespeare. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
JULS. n.d. “Kalika.” Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics of the Slovak Academy of Sciences]. [URL]
Kostihová, Marcela. 2013. “Richard Recast: Renaissance Disability in a Postcommunist Culture.” In Recovering Disability in Early Modern England, edited by Allison P. Hobgood and David Houston Wood, 136–149. Columbus: Ohio State University Press.Google Scholar
Lambie, Ryan. 2012. “Barbara Broccoli and Michael G. Wilson Interview: Producing Skyfall.” Den of Geeks, October 24, 2012. [URL]
McRuer, Robert. 2011. “Fuck the Disabled: The Prequel.” In Shakesqueer: A Queer Companion to the Complete Works of Shakespeare, edited by Madhavi Menon, 294–301. Durham: Duke University Press. DOI logoGoogle Scholar
Mitchell, David T., and Sharon L. Snyder. 2000. Narrative Prosthesis: Disability and the Dependencies of Discourse. Ann Arbor: The University of Michigan Press.Google Scholar
More, Thomas. 1557. The Workes of Sir Thomas More Knyght, Sometyme Lorde Chauncellour of England, Wrytten by Him in the Englysh Tonge. London: John Cawod, John Waly and Richard Tottell.Google Scholar
More, Thomas, and George M. Logan. 2005. The History of King Richard the Third: A Reading Edition. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
Moulton, Ian Frederick. 1996. “‘A Monster Great Deformed’: The Unruly Masculinity of Richard III.” Shakespeare Quarterly 47 (3): 251–268. DOI logoGoogle Scholar
Národní pokladnice. 2020. “Milovaný Žižka Na Nenáviděné Bankovce [Beloved Žižka on a hated banknote].” [URL]
OED Online. 2021a. “Fair, Adj. and n.1.” [URL]
. 2021b. “Unfashionable, Adj. and N.” [URL]
Penman, Sharon Kay. 1982. The Sunne in Splendour. New York: Henry Holt & Co.Google Scholar
Plasse, Marie A. 1995. “Corporeality and the Opening of Richard III.” In Entering the Maze: Shakespeare’s Art of Beginning, edited by Robert F. Wilson Jr, 11–26. New York: Peter Lang.Google Scholar
Pym, Anthony. 1998. Method in Translation History. London: Routledge.Google Scholar
Rundle, Christopher. 2011. “History through a Translation Perspective.” In Between Cultures and Texts. Itineraries in Translation History/Entre Les Cultures et Les Textes. Itinéraires En Histoire de La Traduction, edited by Antoine Chalvin, Anne Lange, and Daniele Monticelli, 33–43. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
. 2012. “Translation as an Approach to History.” Translation Studies 5 (2): 232–240. DOI logoGoogle Scholar
, ed. 2021a. The Routledge Handbook of Translation History. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
. 2021b. “Introduction: The Historiography of Translation and Interpreting.” In The Routledge Handbook of Translation History, edited by Christopher Rundle, xviii–xxvi. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Sati, Someshwar, and G. J. V. Prasad. 2019. Disability in Translation: The Indian Experience. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Schaap Williams, Katherine. 2009. “Enabling Richard: The Rhetoric of Disability in Richard III.” Disability Studies Quarterly 29 (4).Google Scholar
Shakespeare, William. 1948. Richard III. Translated by Emil Boleslav Lukáč. Bratislava: Vedecké a umelecké nakladateľstvo Dr. J. Orlovského.Google Scholar
. 1975. Kráľ Ján [King John]. Translated by Eduard Castiglione and Ivan Mojík. Bratislava: Tatran.Google Scholar
. 1985. Richard III. Translated by Jozef Kot. Bratislava: Tatran.Google Scholar
. 1989. Historické Hry [Historical plays]. Translated by Jozef Kot. Bratislava: Tatran.Google Scholar
. 1999. King Henry VI Part 2 (Arden Shakespeare: Third Series), edited by Ronald Knowles. London: Bloomsbury.Google Scholar
. 2000. King Henry VI Part 1 (Arden Shakespeare: Third Series), edited by Edward Burns. London: Bloomsbury.Google Scholar
. 2001. King Henry VI Part 3 (Arden Shakespeare: Third Series), edited by John D. Cox and Eric Rasmussen. London: Bloomsbury.Google Scholar
. 2009. King Richard III: Third Series (Arden Shakespeare), edited by James R. Siemon. London: Bloomsbury. DOI logoGoogle Scholar
. 2016. Hamlet: Revised Edition (The Arden Shakespeare Third Series), edited by Ann Thompson, Neil Taylor, David Scott Kastan, H. R. Woudhuysen, and Richard Proudfoot. London: Bloomsbury.Google Scholar
. 2018. Richard III. Translated by Jozef Kot. Bratislava: Ikar.Google Scholar
Shmidt, Victoria. 2019. The Politics of Disability in Interwar and Socialist Czechoslovakia: Segregating in the Name of the Nation. Amsterdam: Amsterdam University Press.Google Scholar
Shmidt, Victoria, and Karel Pančocha. 2019. “The Discourse of Disability: A Noah’s Ark for the New Nation?” In The Politics of Disability in Interwar and Socialist Czechoslovakia: Segregating in the Name of the Nation, edited by Victoria Shmidt, 61–79. Amsterdam: Amsterdam University Press. DOI logoGoogle Scholar
Siemon, James R., ed. 2009. King Richard III (The Arden Shakespeare). London: Bloomsbury.Google Scholar
Šimko, Ján. 1951. “Shakespeare in Slovakia.” In Shakespeare Survey, edited by Allardyce Nicoll, 109–116. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Šimůnek, Michal V. 2012. “Pro et Contra: Debaty o Zavedení Tzv. Eugenické Sterilizace v Československu, 1933–1938 [Pro et contra: Debates about the implementation of the so-called eugenic sterilization in Czechoslovakia].” Speciální pedagogika 22 (3): 224–240.Google Scholar
Snem Slovenskej Krajiny. 1939. “Záznam o 2. Schôdzke Snemu Slovenskej Krajiny v Bratislave [Minutes from the 2nd Meeting of the National Assembly of the Land of Slovakia in Bratislava].” [URL]
Sontag, Susan. 1977. Illness as Metaphor. New York: Farrar, Straus and Giroux.Google Scholar
Spišiaková, Eva. 2021. “Disability in Translation.” In The Routledge Handbook of Translation and Health, edited by Şebnem Susam-Sarajeva and Eva Spišiaková, 300–313. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Tey, Josephine. 1951. The Daughter of Time. London: Peter Davies.Google Scholar
The Richard III Society. n.d. “About us.” [URL]
Titzl, Boris. 2005. “Politika Totalitního Režimu Vůči Zdravotně Postiženým Občanům [Politics of the totalitarian regime towards citizens with disabilities].” In K Problémům Menšin v Československu v Letech 1945–1989 [ On the problems of minorities in Czechoslovakia in 1945–1989 ], edited by Helena Nosková, 21–61. Prague: Ústav pro soudobé dějiny AV ČR.Google Scholar
Torrey, Michael. 2000. “‘The Plain Devil and Dissembling Looks’: Ambivalent Physiognomy and Shakespeare’s Richard III.” English Literary Renaissance 30 (2): 123–153. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies — and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
UNESCO Statistics. n.d. “Index Translationum.” [URL]
Vilikovský, Ján. 2014. Shakespeare u Nás [Our Shakespeare]. Bratislava: Slovart.Google Scholar
Wynn, K. H. 2001. “Disability in Bible Translation.” The Bible Translator 52 (4): 402–414. DOI logoGoogle Scholar