Article published in:Twenty Years EST: Same place, different times
Edited by Michael Boyden
[Target 26:2] 2014
► pp. 247–258
The coming of age of a learned society in Translation Studies
EST, a case study
The author reviews ideas, projects and actions generated and implemented within and with EST over the past twenty years. He concludes in his analysis that predictors of success or failure for EST operations are individual motivation, organization with specific duties and institutional weight. He considers that EST is doing rather well, suggests that there is potential for development in service provision in the form of short courses provided by experts from within the Society, but that one should not be overambitious in terms of institutional influence.
Keywords: Learned Society, motivation, tasks, institutional weight, training
Published online: 10 June 2014
ACLS – American Council of Learned Societies.
AIIC – International Association of Conference Interpreters,
Training of Trainers. http://aiic.net/search/tags/training-of-trainers
BITRA – Bibliography of Interpreting and Translation.
Franco Aixelá, Javier.
2010 “Un cálculo preliminar del impacto de las publicaciones de traducción e interpretación escritas originalmente en español.” In Traducción y Modernidad. [ p. 258 ]Textos científicos, jurídicos, económicos u audiovisuales, ed. by Rafael López-Campos Bodineau, Carmen Balbuena Torezano, and Manuela Álvarez Jurado, 371–389. Córdoba: Universidad de Córdoba.
Snell-Hornby, Mary, and Franz Pöchhacker.