Book review
O’Hagan, Minako, ed. 2011. Translation as a Social Activity. Community Translation 2.0
References (9)
References
Baker, Mona. 2006. Translation and Conflict. A Narrative Account. London: Routledge.
Cronin, Michael. 2010. “The Translation Crowd.” Tradumàtica 81. [URL]. Accessed December 2012.
DePalma, Donald A., and Nataly Kelly (Common Sense Advisory). 2008. Translation of, by, and for the People: How User-Translated Content Projects Work in Real Life (preview). [URL]. Accessed December 2012.
Gee, James Paul, and Elisabeth R. Hayes. 2011. Language and Learning in the Digital Age. London: Routledge.
Gravelle, Gilles. 2012. “Crowdsourcing as a Method of Bible Translation. Rough Unedited Draft.” Unpublished manuscript. Research and Innovation, The Seed Company, Arlington, TX.
Howe, Jeff. 2006. “The Rise of Crowdsourcing.” Wired 14 (6). [URL]. Accessed December 2012.
Keen, Andrew. 2007. The Cult of the Amateur: How Today’s Internet Is Killing Our Culture. New York: Doubleday.
Pym, Anthony. 2011. “Translation Research Terms – a Tentative Glossary for Moments of Perplexity and Dispute.” In Translation Research Projects 3, ed. by Anthony Pym, 75–99. Tarragona: Intercultural Studies Group.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Hu, Bei
2024.
Negotiation, power and ethics in online collaborative translation: translation of “COVID-19” by Wikipedia translator-editors.
The Translator 30:1
► pp. 78 ff.
This list is based on CrossRef data as of 7 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.