Review published in:
Voice in Retranslation
Edited by Cecilia Alvstad and Alexandra Assis Rosa
[Target 27:1] 2015
► pp. 145153
References

References

Baker, Mona
2006Translation and Conflict. A Narrative Account. London: Routledge.Google Scholar
Cronin, Michael
2010 “The Translation Crowd.” Tradumàtica 8. http://​ddd​.uab​.cat​/pub​/tradumatica​/15787559n8a4​.pdf. Accessed December 2012.Google Scholar
DePalma, Donald A., and Nataly Kelly
(Common Sense Advisory) 2008Translation of, by, and for the People: How User-Translated Content Projects Work in Real Life (preview). http://​www​.commonsenseadvisory​.com​/Portals​/_default​/Knowledgebase​/ArticleImages​/081218​_R​_community​_trans​_Preview​.pdf[ p. 153 ]. Accessed December 2012.
Gee, James Paul, and Elisabeth R. Hayes
2011Language and Learning in the Digital Age. London: Routledge.Google Scholar
Gravelle, Gilles
2012 “Crowdsourcing as a Method of Bible Translation. Rough Unedited Draft.” Unpublished manuscript. Research and Innovation, The Seed Company, Arlington, TX.
Howe, Jeff
2006 “The Rise of Crowdsourcing.” Wired 14 (6). http://​www​.wired​.com​/wired​/archive​/14​.06​/crowds​.html. Accessed December 2012.Google Scholar
Keen, Andrew
2007The Cult of the Amateur: How Today’s Internet Is Killing Our Culture. New York: Doubleday.Google Scholar
Pym, Anthony
2011 “Translation Research Terms – a Tentative Glossary for Moments of Perplexity and Dispute.” In Translation Research Projects 3, ed. by Anthony Pym, 75–99. Tarragona: Intercultural Studies Group.Google Scholar
Wolf, Michaela
2006 “The Female State of the Art: Women in the ‘Translation Field’.” In Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting, ed. by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, and Zuzana Jettmarová, 129–141. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2017.  In Crowdsourcing and Online Collaborative Translations [Benjamins Translation Library, 131], Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 22 november 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.