Book review
O’Hagan, Minako, ed. 2011. Translation as a Social Activity. Community Translation 2.0
References (9)
Baker, Mona
2006 Translation and Conflict. A Narrative Account. London: Routledge.
Cronin, Michael
2010 “
The Translation Crowd.”
Tradumàtica 81.
[URL]. Accessed December 2012.
DePalma, Donald A., and Nataly Kelly
(Common Sense Advisory)
2008 Translation of, by, and for the People: How User-Translated Content Projects Work in Real Life (preview).
[URL]. Accessed December 2012.
Gee, James Paul, and Elisabeth R. Hayes
2011 Language and Learning in the Digital Age. London: Routledge.
Gravelle, Gilles
2012 “
Crowdsourcing as a Method of Bible Translation. Rough Unedited Draft.” Unpublished manuscript. Research and Innovation, The Seed Company, Arlington, TX.
Howe, Jeff
2006 “
The Rise of Crowdsourcing.”
Wired 14 (6).
[URL]. Accessed December 2012.
Keen, Andrew
2007 The Cult of the Amateur: How Today’s Internet Is Killing Our Culture. New York: Doubleday.
Pym, Anthony
2011 “
Translation Research Terms – a Tentative Glossary for Moments of Perplexity and Dispute.” In
Translation Research Projects 3, ed. by
Anthony Pym, 75–99. Tarragona: Intercultural Studies Group.
Cited by (2)
Cited by 2 other publications
Hu, Bei
2024.
Negotiation, power and ethics in online collaborative translation: translation of “COVID-19” by Wikipedia translator-editors.
The Translator 30:1
► pp. 78 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.