Book review
O’Hagan, Minako, ed. 2011. Translation as a Social Activity. Community Translation 2.0
References
Baker, Mona
2006 Translation and Conflict. A Narrative Account. London: Routledge.
Cronin, Michael
2010 “
The Translation Crowd.”
Tradumàtica 81.
[URL]. Accessed December 2012.
DePalma, Donald A., and Nataly Kelly
(Common Sense Advisory)
2008 Translation of, by, and for the People: How User-Translated Content Projects Work in Real Life (preview).
[URL]. Accessed December 2012.
Gee, James Paul, and Elisabeth R. Hayes
2011 Language and Learning in the Digital Age. London: Routledge.
Gravelle, Gilles
2012 “
Crowdsourcing as a Method of Bible Translation. Rough Unedited Draft.” Unpublished manuscript. Research and Innovation, The Seed Company, Arlington, TX.
Howe, Jeff
2006 “
The Rise of Crowdsourcing.”
Wired 14 (6).
[URL]. Accessed December 2012.
Keen, Andrew
2007 The Cult of the Amateur: How Today’s Internet Is Killing Our Culture. New York: Doubleday.
Pym, Anthony
2011 “
Translation Research Terms – a Tentative Glossary for Moments of Perplexity and Dispute.” In
Translation Research Projects 3, ed. by
Anthony Pym, 75–99. Tarragona: Intercultural Studies Group.
Cited by
Cited by 2 other publications
Hu, Bei
2024.
Negotiation, power and ethics in online collaborative translation: translation of “COVID-19” by Wikipedia translator-editors.
The Translator 30:1
► pp. 78 ff.
This list is based on CrossRef data as of 8 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.