Article published in:
Discourse Analysis in Translation Studies
Edited by Jeremy Munday and Meifang Zhang
[Target 27:3] 2015
► pp. 387405
Cited by

Cited by 5 other publications

Kang, Ji-Hae & Jung-Wook Hong
2020. Volunteer translators as ‘committed individuals’ or ‘providers of free labor’? The discursive construction of ‘volunteer translators’ in a commercial online learning platform translation controversy. Meta: Journal des traducteurs 65:1  pp. 51 ff. Crossref logo
Munday, Jeremy
2018.  In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 301 ff. Crossref logo
Munday, Jeremy
2018. A model of appraisal: Spanish interpretations of President Trump’s inaugural address 2017. Perspectives 26:2  pp. 180 ff. Crossref logo
Pan, Hanting & Meifang Zhang
2016. Translating for a healthier gaming industry. Translation Spaces 5:2  pp. 163 ff. Crossref logo
Schäffner, Christina
2019. Translation and Discourse Analysis. Baltic accent 10:3  pp. 28 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 21 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.



Chouliaraki, Lilie, and Norman Fairclough
1999Discourse in Late Modernity: Rethinking Critical Discourse Analysis. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Fairclough, Norman
1989Language and Power. London: Longman.Google Scholar
1992Discourse and Social Change. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Fairclough, Norman, and Ruth Wodak
1997 “Critical Discourse Analysis.” In Discourse as Social Interaction, ed. by Teun A. Van Dijk, 258–284. London: Sage.Google Scholar
Halliday, M.A.K.
1978Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Arnold.Google Scholar
1994An Introduction to Functional Grammar. 2nd ed. London: Arnold.Google Scholar
Halliday, M.A.K., and Christian Matthiessen
2004An Introduction to Functional Grammar. 3rd ed. London: Arnold.Google Scholar
Kang, Ji-Hae
2007 “Recontextualization of News Discourse: A Case Study of Translation of News Discourse on North Korea.” The Translator 13 (2): 219–242. CrossrefGoogle Scholar
Li, Charles N., and Sandra A. Thompson
1976 “Subject and Topic: A New Typology of Language.” In Subject and Topic, ed. by Charles N. Li, 457–489. London: Academic Press.Google Scholar
1981Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Martin, J.R., and Peter R.R. White
2008The Language of Evaluation: Appraisal in English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Google Scholar
Mayr, Andrea
2008Language and Power: An Introduction to Institutional Discourse. London: Continuum.Google Scholar
Munday, Jeremy
2012aIntroducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd ed. Abingdon: Routledge.Google Scholar
2012bEvaluation in Translation: Critical Points of Translator Decision-making. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Schäffner, Christina
2012 “Unknown Agents in Translated Political Discourse.” Target 24 (1): 103–125. CrossrefGoogle Scholar
[ p. 405 ]
Thompson, Geoff
1996Introducing Functional Grammar. London: Arnold.Google Scholar
Van Dijk, Teun A.
2008Discourse and Power. New York: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Vinay, Jean-Paul, and Jean Darbelnet
1995Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Wodak, Ruth, and Michael Meyer
eds. 2009Methods of Critical Discourse Analysis. 2nd ed. London: Sage.Google Scholar