This article takes a critical approach to the study of the SARS notices and their translations from the perspective of discourse analysis. Drawing upon the insights of systemic functional linguistics (SFL) and critical discourse analysis (CDA), this study explores how language is used by different governmental institutions in shaping their social power and hierarchy. By conducting a comparative study of the SARS notices and their translations, focusing on speech roles, speech functions, modality types and modality orientation, the authors argue that choices made in producing the texts reflect the institutions’ social roles and their relationship with each other and with the audience. They also argue that the application of concepts from SFL in detailed text analysis and from CDA in the overall discussion may better reveal how different models of discourse analysis can supplement each other and be applied to translation studies.
Chouliaraki, Lilie, and Norman Fairclough. 1999. Discourse in Late Modernity: Rethinking Critical Discourse Analysis. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Fairclough, Norman. 1989. Language and Power. London: Longman.
Fairclough, Norman. 1992. Discourse and Social Change. Cambridge: Polity Press.
Fairclough, Norman, and Ruth Wodak. 1997. “Critical Discourse Analysis.” In Discourse as Social Interaction, ed. by Teun A. Van Dijk, 258–284. London: Sage.
Halliday, M.A.K. 1978. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Arnold.
Halliday, M.A.K. 1994. An Introduction to Functional Grammar. 2nd ed. London: Arnold.
Halliday, M.A.K., and Christian Matthiessen. 2004. An Introduction to Functional Grammar. 3rd ed. London: Arnold.
Kang, Ji-Hae. 2007. “Recontextualization of News Discourse: A Case Study of Translation of News Discourse on North Korea.” The Translator 13 (2): 219–242.
Li, Charles N., and Sandra A. Thompson. 1976. “Subject and Topic: A New Typology of Language.” In Subject and Topic, ed. by Charles N. Li, 457–489. London: Academic Press.
Li, Charles N., and Sandra A. Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.
Martin, J.R., and Peter R.R. White. 2008. The Language of Evaluation: Appraisal in English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Mayr, Andrea. 2008. Language and Power: An Introduction to Institutional Discourse. London: Continuum.
Wodak, Ruth, and Michael Meyer, eds. 2009. Methods of Critical Discourse Analysis. 2nd ed. London: Sage.
Cited by (9)
Cited by nine other publications
Chen, Shukun, Aiping Mo & Shu Yang
2023. ‘We should have a deep understanding’: reinstantiating cognitive processes in the translation of Chinese political discourse. Perspectives► pp. 1 ff.
Cheng, Shi
2023. A review of interpersonal metafunction studies in systemic functional linguistics (2012–2022). Journal of World Languages
Chen, Ningyang
2022. Discursive construction in multilingual crisis risk communication: An analysis of ‘A letter to foreign nationals’ messages in China’s COVID-19 fight. Discourse Studies 24:4 ► pp. 404 ff.
2020. Volunteer translators as ‘committed individuals’ or ‘providers of free labor’? The discursive construction of ‘volunteer translators’ in a commercial online learning platform translation controversy. Meta 65:1 ► pp. 51 ff.
Schäffner, Christina
2019. Translation and Discourse Analysis. Slovo.ru: Baltic accent 10:3 ► pp. 28 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.