This article examines the application of appraisal theory (Martin and White 2005) to the analysis of translation. It develops the findings in Munday (2012), which focused on attitudinal meanings, and explores the potential for the use of engagement resources and graduation as a means of determining translator/interpreter positioning. Using a range of examples from texts of international organizations, it discusses the translation of reporting verbs and intensification as a signal of the translator’s/interpreter’s degree of ‘investment’ in a proposition and control over the text receiver’s response. This is framed within the concept of ‘discourse space theory’ (Chilton 2004) to provide a reference for future work in this field.
Alba-Juez, Laura, and Geoff Thompson. 2014. “The Many Faces and Phases of Evaluation.” In Evaluation in Context, ed. by Laura Alba-Juez and Geoff Thompson, 3–24. Amsterdam: John Benjamins.
Assis Rosa, Alexandra. 2009. “Narrator Profile in Translation: Work-in-Progress for a Semi-automatic Analysis of Narratorial Dialogistic and Attitudinal Positioning in Translation Fiction.” Linguistica Antverpiensia New Series 71: 227–248.
Fairclough, Norman. 2001. Language and Power. 2nd ed. London: Longman.
Halliday, M.A.K. 1978. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. London: Arnold.
Halliday, M.A.K., and Christian Matthiessen. 2004. An Introduction to Functional Grammar. 3rd ed. London: Arnold.
Hermans, Theo. 2014. “Positioning Translators: Voices, Views, and Values.” Language and Literature 23 (3): 285–301.
Hunston, Susan. 2011. Corpus Approaches to Evaluation: Phraseology and Evaluative Language. Abingdon: Routledge.
Hunston, Susan, and Geoff Thompson, eds. 2000. Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse. Oxford: Oxford University Press.
Hyland, Ken. 2004. Disciplinary Discourses: Social Interactions in Academic Writing. Ann Arbor: University of Michigan.
Hyland, Ken. 2005. Metadiscourse: Exploring Interaction in Writing. London: Continuum.
Martin, J.R. 2000. “Beyond Exchange: Appraisal Systems in English.” In Evaluation in Text, ed. by Susan Hunston and Geoff Thompson, 142–175. Oxford: Oxford University Press.
Martin, J.R., and Peter R.R. White. 2005. The Language of Evaluation: Appraisal in English. London: Palgrave.
Munday, Jeremy, ed. 2007. Translation as Intervention. London: Continuum.
Munday, Jeremy. 2012. Evaluation in Translation: Critical Points of Translator Decision-making. Abingdon: Routledge.
O’Grady, Gerard. 2013. “Introduction.” In Choice in Language: Applications in Text Analysis, ed. by Gerard O’Grady, Tom Bartlett, and Lisa Fontaine, 1–28. Sheffield: Equinox.
Oxford Spanish Dictionary. 2003. 3rd ed. Oxford: Oxford University Press.
Pym, Anthony. 2015. “Translation as Risk Management.” [URL]
Qian, Hong. 2012. “Investigating Translators’ Positioning via the Appraisal Theory: A Case Study of the Q&A Part of a Speech Delivered by the U.S. Vice President Cheney.” Sino-US English Teaching 9 (12): 1775–1787.
Stockwell, Peter. 2002. Cognitive Poetics: An Introduction. London: Routledge.
Thompson, Geoff, and Ye Yiyun. 1991. “Evaluation in Reporting Verbs Used in Academic Papers.” Applied Linguistics 12 (4): 365–382.
Vandepitte, Sonia, Liselotte Vandenbussche, and Brecht Algoet. 2011. “Travelling Certainties: Darwin’s Doubts and Their Dutch Translations.” The Translator 17 (2): 275–299.
Winters, Marion. 2007. “F. Scott Fitzgerald’s Die Schönen und Verdammten: A Corpus-based Study of Speech-act Report Verbs as a Feature of Translators’ Style.” Meta 52 (3): 412–425.
Cited by (14)
Cited by 14 other publications
Xu, Jun & Yuxiao Liang
2023. Negotiating intersubjectivity by interpersonal and appraisal shifts in Chinese-English government press conference interpreting. Frontiers in Psychology 14
2022. Appraisal Theory in Translation Studies—A Systematic Literature Review. Pertanika Journal of Social Sciences and Humanities 30:4 ► pp. 1589 ff.
Zhao, Minru & Dechao Li
2022. Translator positioning in characterisation: a corpus-based study of English translations ofLuotuo Xiangzi. Perspectives 30:6 ► pp. 1074 ff.
Li, Tao & Kaibao Hu
2021. Translation Patterns of Appraisal Epithets and Variations of Stance. In Reappraising Self and Others [Corpora and Intercultural Studies, 6], ► pp. 121 ff.
Li, Xin & Ranran Zhang
2021. The diplomatic interpreter’s negotiation of power and solidarity through engagement choices: A case study of the Chinese Foreign Minister’s 2018 press conference. Discourse, Context & Media 39 ► pp. 100459 ff.
Farnia, Maryam, Masoud Saeedi & Zahra Ataei
2020. A Cross-disciplinary Study on Evaluative Strategies in Research Articles Conclusion Sections. International Journal of Research in English Education 5:1 ► pp. 1 ff.
Kamyanets, Angela
2020. Evaluation in translation: a case study of Ukrainian opinion articles. Perspectives 28:3 ► pp. 393 ff.
Schäffner, Christina
2019. Translation and Discourse Analysis. Slovo.ru: Baltic accent 10:3 ► pp. 28 ff.
Li, Tao & Fang Xu
2018. Re-appraising self and other in the English translation of contemporary Chinese political discourse. Discourse, Context & Media 25 ► pp. 106 ff.
Manfredi, Marina
2018. Investigating ideology in news features translated for two Italian media. Across Languages and Cultures 19:2 ► pp. 185 ff.
Munday, Jeremy
2018. A model of appraisal: Spanish interpretations of President Trump’s inaugural address 2017. Perspectives 26:2 ► pp. 180 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.