On translation policy
The term translation policy has become problematic for the field of Translation Studies because it has meant so many things to so many authors that it threatens to lose some of its efficacy (see Meylaerts 2011a, 163–166). In light of this, the concept of translation policy should be developed so that it will be broad enough to account for diverse phenomena in different places with multiple agents, while retaining specific parameters that make the concept methodologically useful. This article will consider insights from Translation Studies and from other fields, especially from the field of Language Policy, in order to develop such a concept of translation policy. To illustrate how the understanding of translation policy that will be proposed may be used in a descriptive paradigm, the article will present translation policy in Scotland’s local government as a case study.
Keywords: translation policy, translation management, translation practice, translation beliefs, domain, language policy, Scotland, local government, Gaelic, Scots, immigrant languages
Published online: 10 May 2016
Cited by 13 other publications
No author info given
Cisneros, Odile & Ann De Léon
González Núñez, Gabriel
Li, Ping & Chuanmao Tian
Liu, Jinhui & Jun Wen
Loogus, Terje & Luc van Doorslaer
Mellinger, Christopher D.
van Doorslaer, Luc
This list is based on CrossRef data as of 09 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities
2007 Second Opinion on the United Kingdom, Adopted on 6 June 2007. Strasbourg: Council of Europe. Accessed December 10, 2013. http://www.coe.int/t/dghl/monitoring/minorities/3_FCNMdocs/PDF_2nd_OP_UK_en.pdf.
Bòrd na Gàidhlig
2012 National Gaelic Language Plan 2012–2017: Growth and Improvement. Inverness: Bòrd na Gàidhlig. Accessed December 10, 2013. http://www.gaidhlig.org.uk/Downloads/National%20Gaelic%20Language%20Plan%202012%20-%202017.pdf.
Department for Communities and Local Government
2007 Guidance for Local Authorities on Translation of Publications. London: Department for Communities and Local Government. Accessed December 10, 2013. http://resources.cohesioninstitute.org.uk/Publications/Documents/Document/Default.aspx?recordId=60.
Diaz Fouces, Oscar
2003a “The Ratification by the United Kingdom of the European Charter for Regional or Minority Languages.” Mercator Working Papers 10. Barcelona: CIEMEN.
Extra, Guus, and Durk Gorter
Glasgow City Council
2010 Gaelic Language Plan. Glasgow: Glasgow City Council. Accessed December 10, 2013. http://www.glasgow.gov.uk/CHttpHandler.ashx?id=5566&p=0.
González Núñez, Gabriel
Holmes, James S.
Jernudd, Björn, and Jiří Nekvapil
Mac Giolla Chríost, Diarmait
Millar, Robert Mccoll
National Records of Scotland
2012 2011 Census: First Results on Population Estimates for Scotland - Release 1A. Accessed December 10, 2013. http://www.scotlandscensus.gov.uk/documents/censusresults/release1a/rel1asb.pdf.
2013a 2011 Census: Key Results on Population, Ethnicity, Identity, Language, Religion, Health, Housing and Accommodation in Scotland - Release 2A. Accessed December 10, 2013. http://www.scotlandscensus.gov.uk/documents/censusresults/release2a/StatsBulletin2A.pdf.
2013b 2011 Census: Language Used at Home Other Than English (detailed). Accessed December 10, 2013. http://www.scotlandscensus.gov.uk/documents/censusresults/release2a/rel2A_Language_detailed_Scotland.pdf.
O’Rourke, Bernardette, and Pedro Castillo
2009 “ ‘Top-down’ or ‘Bottom-up’?: Language Policies in Public Service Interpreting in the Republic of Ireland, Scotland, and Spain.” In Interpreting and Translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy, ed. by Raquel de Pedro Ricoy, Isabelle A. Perez, and Christine W. L. Wilson, 33–51. Manchester: St. Jerome.
Racial Equality Forum
2009 Best Practice Guidelines on the Use of Translation. Belfast: Office of the First Minister and Deputy First Minister. Accessed December 10, 2013. http://www.equalityni.org/archive/word/DevelopingBestPracticeGuidelinesontheuseofTranslationv4.doc.
Scottish Translation, Interpreting and Communication Forum
2004 Good Practice Guidelines. Edinburgh: Scottish Executive. Accessed December 10, 2013. http://www.scotland.gov.uk/Resource/Doc/47210/0025542.pdf.
2006 Translating, Interpreting and Communication Support: A Review of Provision in Public Services in Scotland. Edinburgh: Scottish Executive. Accessed December 10, 2013. http://www.scotland.gov.uk/Resource/Doc/90506/0021781.pdf.
2009 Audit of Current Scots Language Provision in Scotland. Edinburgh: Scottish Government. Accessed December 10, 2013. http://www.scotland.gov.uk/Resource/Doc/258124/0076555.pdf.
2009 Initial Periodical Report Presented to the Secretary General of the Council of Europe in Accordance with Article 15 of the Charter. Strasbourg: Council of Europe. Accessed December 10, 2013. http://www.coe.int/t/dg4/education/minlang/Report/PeriodicalReports/UKPR1_en.pdf.