Article published in:
Target
Vol. 28:1 (2016) ► pp. 87109
Cited by

Cited by 13 other publications

No author info given
2017.  In Reflections on Translation Theory [Benjamins Translation Library, 132], Crossref logo
Cisneros, Odile & Ann De Léon
2020. The Newcomer’s Guide to Edmonton and Community Translation: Materially and Culturally Situated Practices. TTR : traduction, terminologie, rédaction 33:2  pp. 95 ff. Crossref logo
Du, An
2018. González Núñez, Gabriel & Reine Meylaerts, eds. 2017. Translation and public policy: Interdisciplinary perspectives and case studies. Target. International Journal of Translation Studies 30:1  pp. 158 ff. Crossref logo
González Núñez, Gabriel
2019. The shape of translation policy: a comparison of policy determinants in Bangor and Brownsville. Meta: Journal des traducteurs 64:3  pp. 776 ff. Crossref logo
Hébert, Lyse
1969. A Postbilingual Zone? Language and Translation Policy in Toronto. Tusaaji: A Translation Review 5:1 Crossref logo
Li, Ping & Chuanmao Tian
2021. Translation Policy, Social System, and Ideology: A Study on the English Translation of Modern Chinese Fiction for America During the CWRAJ. SAGE Open 11:3  pp. 215824402110469 ff. Crossref logo
Liu, Jinhui & Jun Wen
2019. Politics, policy and power in translation history. Perspectives 27:1  pp. 167 ff. Crossref logo
Loogus, Terje & Luc van Doorslaer
2021. Assisting translations in border crossing. Translation Spaces 10:1  pp. 161 ff. Crossref logo
Mellinger, Christopher D.
2019. Puerto Rico as colonial palimpsest. Target. International Journal of Translation Studies 31:2  pp. 228 ff. Crossref logo
Rao, Sathya
2020. La politique de traduction d’Edmonton : une étude de terrain. TTR : traduction, terminologie, rédaction 33:2  pp. 67 ff. Crossref logo
Tesseur, Wine
2017. Incorporating translation into sociolinguistic research: Translation policy in an international non‐governmental organisation. Journal of Sociolinguistics 21:5  pp. 629 ff. Crossref logo
van Doorslaer, Luc
2017. The relative need for Comparative Translation Studies. Translation and Interpreting Studies 12:2  pp. 213 ff. Crossref logo
Wang, Yujue
2019.  In Translation Studies in China [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 77 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 09 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

References

References

Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities
2007Second Opinion on the United Kingdom, Adopted on 6 June 2007. Strasbourg: Council of Europe. Accessed December 10, 2013. http://​www​.coe​.int​/t​/dghl​/monitoring​/minorities​/3​_FCNMdocs​/PDF​_2nd​_OP​_UK​_en​.pdf.Google Scholar
Bòrd na Gàidhlig
2012National Gaelic Language Plan 2012–2017: Growth and Improvement. Inverness: Bòrd na Gàidhlig. Accessed December 10, 2013. http://​www​.gaidhlig​.org​.uk​/Downloads​/National%20Gaelic%20Language%20Plan%202012%20​-%202017​.pdf.Google Scholar
Chesterman, Andrew
2009 “The Name and Nature of Translator Studies.Hermes 42: 13–22.Google Scholar
Chisholm, Malcolm
2005Improving Public Services. Edinburgh: Scottish Executive.Google Scholar
Department for Communities and Local Government
2007Guidance for Local Authorities on Translation of Publications. London: Department for Communities and Local Government. Accessed December 10, 2013. http://​resources​.cohesioninstitute​.org​.uk​/Publications​/Documents​/Document​/Default​.aspx​?recordId​=60.Google Scholar
Diaz Fouces, Oscar
2002 “La planificació de la mediació lingüística [The planning of linguistic mediation].” In Traducció i dinàmica sociolingüística [Translation and sociolinguistic dynamics], ed. by Oscar Diaz Fouces, Marta García González, and Joan Costa Carreras, 85–110. Barcelona: Llibres de l’índex.Google Scholar
Dunbar, Robert
2001 “Minority Language Rights Regimes: An Analytical Framework, Scotland, and Emerging European Norms.” In Linguistic Politics: Language Policies for Northern Ireland, the Republic of Ireland, and Scotland, ed. by John M. Kirk, and Dónall P. Ó Baoill, 231–254. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.Google Scholar
2003a “The Ratification by the United Kingdom of the European Charter for Regional or Minority Languages.” Mercator Working Papers 10. Barcelona: CIEMEN.
2003b “Legislating for Language: Facing the Challenges in Scotland and Wales.” In Language and Law in Northern Ireland, ed. by Dónall Ó Riagáin, 138–163. Belfast: Queen’s University.Google Scholar
2004 “Language Legislation and Language Rights in the United Kingdom.” In European Yearbook of Minority Issues vol. 2 (2002–2003), 95–126. Leiden: Martinus Nijhoff Publishers.Google Scholar
2006a “Gaelic in Scotland: The Legal and Institutional Framework.” In Revitalising Gaelic in Scotland: Policy, Planning and Public Discourse, ed. by Wilson McLeod, 1–23. Edinburgh: Dunedin Academic Press.Google Scholar
2006b “Is There a Duty to Legislate for Linguistic Minorities?Journal of Law and Society 33: 181–198. CrossrefGoogle Scholar
Edwards, Viv
2008 “New Minority Languages in the United Kingdom.” In Multilingual Europe: Facts and Policies, ed. by Guus Extra, and Durk Gorter, 253–270. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Extra, Guus, and Durk Gorter
2008 “The Constellation of Languages in Europe: An Inclusive Approach.” In Multilingual Europe: Facts and Policies, ed. by Guus Extra, and Durk Gorter, 3–60. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Gilbert, Andrea
2003 “Ulster-Scots in Education in Northern Ireland: The History of the Language.” In Language and Law in Northern Ireland, ed. by Dónall Ó Riagáin, 78–87. Belfast: Queen’s University.Google Scholar
Glasgow City Council
2010Gaelic Language Plan. Glasgow: Glasgow City Council. Accessed December 10, 2013. http://​www​.glasgow​.gov​.uk​/CHttpHandler​.ashx​?id​=5566​&p​=0.Google Scholar
González Núñez, Gabriel
2013 “Translating for Linguistic Minorities in Northern Ireland: A Look at Translation Policy in the Judiciary, Healthcare, and Local Government.Current Issues in Language Planning 14 (3): 1–16. CrossrefGoogle Scholar
Halverson, Sandra
1999 “Conceptual Work and the ‘Translation’ Concept.Target 11(1): 1–31. CrossrefGoogle Scholar
Holmes, James S.
(1972) 2000 “The Name and Nature of Translation Studies.” In The Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti, 172–185. London: Routledge.Google Scholar
Jenkins, Richard
2007 “The Meaning of Policy / Policy as Meaning.” In Policy Reconsidered: Meanings, Politics, and Practices, ed. by Susan M. Hodgson, and Zoë Irving, 21–36. Bristol: The Policy Press.Google Scholar
Jernudd, Björn, and Jiří Nekvapil
2012 “History of the Field: A Sketch.” In The Cambridge Handbook of Language Policy, ed. by Bernard Spolsky, 16–36. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Krouglov, Alexander
1997 “Translation Policy in Post-communist Societies.ASEES 11 (1/2): 34–45.Google Scholar
Mac Giolla Chríost, Diarmait
2012 “The Welsh Language: Devolution and International Relations.Georgetown Journal of International Affairs 13 (1): 15–21.Google Scholar
MacKinnon, Kenneth
2006 “The Western Isles Language Plan: Gaelic to English Language Shift 1972–2001.” In Revitalising Gaelic in Scotland: Policy, Planning and Public Discourse, ed. by Wilson McLeod, 49–71. Edinburgh: Dunedin Academic Press.Google Scholar
McGugal, Irene
2001 “Scots in the Twenty-first Century.” In Linguistic Politics: Language Policies for Northern Ireland, the Republic of Ireland, and Scotland, ed. by John M. Kirk, and Dónall P. Ó Baoill, 29–35. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.Google Scholar
Meylaerts, Reine
2011a “Translation Policy.” In Handbook of Translation Studies, vol. 2, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 163–168. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
2011b “Translational Justice in a Multilingual World.Meta 56 (4): 743–757. CrossrefGoogle Scholar
Millar, Robert Mccoll
2006 “ ‘Burying Alive’: Unfocussed Governmental Language Policy and Scots.Language Policy 5: 63–86. CrossrefGoogle Scholar
National Records of Scotland
20122011 Census: First Results on Population Estimates for Scotland - Release 1A. Accessed December 10, 2013. http://​www​.scotlandscensus​.gov​.uk​/documents​/censusresults​/release1a​/rel1asb​.pdf.
2013a2011 Census: Key Results on Population, Ethnicity, Identity, Language, Religion, Health, Housing and Accommodation in Scotland - Release 2A. Accessed December 10, 2013. http://​www​.scotlandscensus​.gov​.uk​/documents​/censusresults​/release2a​/StatsBulletin2A​.pdf.
2013b2011 Census: Language Used at Home Other Than English (detailed). Accessed December 10, 2013. http://​www​.scotlandscensus​.gov​.uk​/documents​/censusresults​/release2a​/rel2A​_Language​_detailed​_Scotland​.pdf.
O’Rourke, Bernardette, and Pedro Castillo
2009 “ ‘Top-down’ or ‘Bottom-up’?: Language Policies in Public Service Interpreting in the Republic of Ireland, Scotland, and Spain.” In Interpreting and Translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy, ed. by Raquel de Pedro Ricoy, Isabelle A. Perez, and Christine W. L. Wilson, 33–51. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Phillipson, Robert
2003English-Only Europe? Challenging Language Policy. London: Routledge.Google Scholar
Racial Equality Forum
2009Best Practice Guidelines on the Use of Translation. Belfast: Office of the First Minister and Deputy First Minister. Accessed December 10, 2013. http://​www​.equalityni​.org​/archive​/word​/DevelopingBestPracticeGuidelinesontheuseofTranslationv4​.doc.Google Scholar
Ricento, Thomas
2006 “Methodological Perspectives in Language Policy: An Overview.” In An Introduction to Language Policy: Theory and Practice, ed. by Thomas Ricento, 129–134. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Russell, Michael
2001 “Language and Politics in Scotland.” In Linguistic Politics: Language Policies for Northern Ireland, the Republic of Ireland, and Scotland, ed. by John M. Kirk, and Dónall P. Ó Baoill, 23–28. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.Google Scholar
Schiffman, Harold
1996Linguistic Culture and Language Policy. London: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
2006 “Language Policy and Linguistic Culture.” In An Introduction to Language Policy: Theory and Practice, ed. by Thomas Ricento, 111–125. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Scottish Translation, Interpreting and Communication Forum
2004Good Practice Guidelines. Edinburgh: Scottish Executive. Accessed December 10, 2013. http://​www​.scotland​.gov​.uk​/Resource​/Doc​/47210​/0025542​.pdf.Google Scholar
Social Research
2006Translating, Interpreting and Communication Support: A Review of Provision in Public Services in Scotland. Edinburgh: Scottish Executive. Accessed December 10, 2013. http://​www​.scotland​.gov​.uk​/Resource​/Doc​/90506​/0021781​.pdf.Google Scholar
2009Audit of Current Scots Language Provision in Scotland. Edinburgh: Scottish Government. Accessed December 10, 2013. http://​www​.scotland​.gov​.uk​/Resource​/Doc​/258124​/0076555​.pdf.Google Scholar
Spolsky, Bernard
2004Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
2009Language Management. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
2012 “What is Language Policy?” In The Cambridge Handbook of Language Policy, ed. by Bernard Spolsky, 3–15. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Tipton, Rebecca
2012 “Public Service Interpreting and the Politics of Entitlement for New Entrants to the United Kingdom.Journal of Language and Politics 11 (2): 185–206. CrossrefGoogle Scholar
Tollefson, James W.
1991Planning Language, Planning Inequality. London: Longman.Google Scholar
United Kingdom
2009Initial Periodical Report Presented to the Secretary General of the Council of Europe in Accordance with Article 15 of the Charter. Strasbourg: Council of Europe. Accessed December 10, 2013. http://​www​.coe​.int​/t​/dg4​/education​/minlang​/Report​/PeriodicalReports​/UKPR1​_en​.pdf.Google Scholar
Walsh, John
2012 “Language Policy and Language Governance: A Case-study of Irish Language Legislation.Language Policy 11: 323–341. CrossrefGoogle Scholar