Review published In:
Target
Vol. 28:3 (2016) ► pp.486492
References
Abdallah, Kristiina
2005 “Actor-Network Theory as a Tool in Defining Translation Quality.” Paper presented at the conference Translating and Interpreting as a Social Practice, University of Graz, Austria.Google Scholar
Bourdieu, Pierre
1993The Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature. Translated by Claude Du Verlie. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Buzelin, Hélène
2005 “Unexpected Allies: How Latour’s Network Theory Could Complement Bourdieusian Analyses in Translation Studies.” The Translator 11 (2): 193–218. DOI logoGoogle Scholar
2011 “Agents of Translation.” In Handbook of Translation Studies, vol. 21, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 6-12. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Chesterman, Andrew
2002 “Semiotic Modalities in Translation Causality.” Across Languages and Cultures 3 (2): 145–158. DOI logoGoogle Scholar
2009 “The Name and Nature of Translator Studies.” Hermes: Journal of Language and Communication Studies 421:13–22.Google Scholar
Jones, Francis R.
2009 “Embassy Networks: Translating Post-War Bosnian Poetry into English.” In Milton and Bandia 2009, 301–325.Google Scholar
Kaptelinin, Victor, and Bonnie A. Nardi
2006Acting with Technology: Activity Theory and Interaction Design. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Kinnunen, Tuija, and Kaisa Koskinen eds
2010Translators’ Agency. Tampere: Tampere University Press.Google Scholar
Milton, John, and Paul Bandia eds
2009Agents of Translation. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Paloposki, Outi
2010 “The Translator’s Footnotes.” In Kinnunen and Koskinen 2010, 86–106.Google Scholar