Review published In:
Target
Vol. 29:1 (2017) ► pp.178183
References (14)
References
Angelelli, Claudia V. 2004. Medical Interpreting and Cross-Cultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2006. “Validating Professional Standards and Codes: Challenges and Opportunities.” Interpreting 8 (2): 175–193. DOI logoGoogle Scholar
Angelelli, Claudia V. et al. 2007. “The California Standards for Healthcare Interpreters: Ethical Principles, Protocols and Guidance on Roles and Intervention.” In The Critical Link 4: Professionalization of Interpreting in the Community, ed. by Cecilia Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova, and Anna-Lena Nilsson, 167–180. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Angelelli, Claudia V., and Brian James Baer, eds. 2016. Researching Translation and Interpreting. London: Routledge.Google Scholar
Baker, Mona, and Gabriela Saldanha, eds. 2009. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Second edition. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Grbić, Nadja, and Sonja Pöllabauer. 2008. “To Count or Not to Count: Scientometrics as a Methodological Tool for Investigating Research on Translation and Interpreting.” Translation and Interpreting Studies 3 (1/2): 87–146. DOI logoGoogle Scholar
Hale, Sandra B. 2007. Community Interpreting. Sydney: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Kalina, Sylvia. 2006. “Zur Dokumentation von Maßnahmen zur Qualitätssicherung beim Simultandolmetschen.” In Text and Translation: Theory and Methodology. Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen, ed. by Carmen Heine, Klaus Schubert, and Heidrun Gerzymisch-Arbogast, 253–268. Tübingen: Narr.Google Scholar
Malmkjær, Kirsten, and Kevin Windle, eds. 2011. The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Millán, Carmen, and Francesca Bartrina, eds. 2013. The Routledge Handbook of Translation Studies. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Pöchhacker, Franz. 2004. Introducing Interpreting Studies. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Sandrelli, Annalisa, Claudio Bendazzoli, and Mariachiaro Russo. 2010. “European Parliament Interpreting Corpus (EPIC): Methodological Issues and Preliminary Results on Lexical Patterns in SI.” International Journal of Translation 22 (1–2): 165–203.Google Scholar
Shlesinger, Miriam. 1998. “Corpus-Based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-Based Translation Studies.” Meta 43 (4): 486–493. DOI logoGoogle Scholar
Straniero Sergio, Francesco, and Caterina Falbo, eds. 2012. Breaking Ground in Corpus-Based Interpreting Studies. Bern: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar