Underpinning Translation Theory
This article suggests that the discomfort with translation theory felt by some translation scholars arises from the fact that translation theory has tended to undermine itself, and hence translation studies as such, by questioning the existence of its own subject matter. An attempt is made to ease the discomfort by defending Davidson's (1973; 1974) reply to the indeterminacy thesis proposed by Quine (1960). Finally, the article draws on Davidson's later theory of linguistic interaction (1986) in presenting a model of translation which highlights features which translation does not share with other types of linguistic interaction, and which may, consequently, merit particular attention in translation theory.
- 2.Quine's Thesis
- 3.The Antithesis: Donald Davidson
- 4.A Model of Linguistic Interaction
- 5.A Model of Translation
Published online: 01 January 1993
Arrowsmith, W. and R. Shattuck
Halliday, Michael Alexander Kirk wood
Hjort, Anne Mette
Holmes, James, s.
Lakoff, George and Mark Johnson
1992 “Text Analysis in Translator Training”. Cay Dollerup and Anne Loddegaard, eds. Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience. Papers from the First Language International Conference, Elsinore, Denmark, 31 May—2 June 1991. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins 1992 39–48.
Sperber, Dan and Deirdre Wilson
1993 “Toward a Pedagogy of Translation in Situation”. Paper Presented at the Second Language International Conference, Elsinore, Denmark, 4-6 June 1993.
Cited by 12 other publications
House, Juliane & Jens Loenhoff
Ruuskanen, Deborah D.K.
This list is based on CrossRef data as of 07 february 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.