Catford, J.C.1965. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press.
Eco, Umberto. 1990. I limiti delVinterpretazione. Milano: Bompiani.
Holz-Mänttäri, Justa. 1984. Translatorisches Handeln: Theorie und Methode. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. [Annales Academiæ Scientiarum fennicæ, B 226.]
Holz-Mänttäri, Justa. 1986. “Translatorisches Handeln—theoretisch fundierte Berufs-profile”. Mary Snell-Hornby, ed. Übersetzungswissenschaft: Eine Neuorientierung. Tübingen: Francke, 1986. 348–374.
Ivir, Vladimir. 1988. “Translation and Backtranslation”. Milorad Radovanović, ed. Yugoslav General Linguistics. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1988. 131–143.
Ivir, Vladimir. 1991–92. “On the Non-Algorithmic Nature of Translation Theory”. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia XXXVI-XXXVII1. 85–91.
Koller, Werner. 1983. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. 2 nd ed. Heidelberg: Heidelberg: Quelle & Meyer.
Meschonnic, Henri. 1973. Poétique de la traduction [Pour la poétique II]. Paris: Gallimard.
Mounin, George. 1963. Les problèmes théoriques de la traduction. Paris: Gallimard.
Reiß, Katharina and Hans J. Vermeer. 1984. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Max Niemeyer.
Seleskovitch, Danica. 1990. “La contribution de l’interprétation à la théorie de la traduction”. Reiner Arntz and Gisela Thome, eds. Übersetzungswissenschaft: Ergebnisse und Perspektiven. Festschrift für Wolfram Wilss zum 65. Geburtstag. Tübingen: Gunter Narr, 1990. 528–535.
Steiner, George. 1975. After Babel: Aspects of Language and Translation. London: Oxford University Press.
Vernay, Henri. 1974. Essai sur l’organisation de l’espace par divers systèmes linguistiques: Contribution à une linguistique de la traduction. München.
Wilss, Wolfram. 1982. The Science of Translation: Problems and Methods. Tübingen: Gunter Narr.
Cited by (5)
Cited by five other publications
김기형 & 박기태
2017. A Study on Models for Equivalence in Translation. Studies in Linguistics null:44 ► pp. 187 ff.
김대영
2014. Analyse et réflexion sur des approches de l’évaluation de la traduction au niveau micro et macrostructuel. The Journal of Translation Studies 15:4 ► pp. 107 ff.
Espindola, Elaine
2012. Systemic functional linguistics and audiovisual translation studies: a conceptual basis for the study of the language of subtitles. DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada 28:spe ► pp. 495 ff.
House, Juliane
2005. Offene und verdeckte Übersetzung: Zwei Arten, in einer anderen Sprache ›das Gleiche‹ zu sagen. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 35:3 ► pp. 76 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.