Article published In:
Translation, Cognition & Behavior
Vol. 4:2 (2021) ► pp.253280
References (46)
References
Baumgarten, Nicole. 2008. “Yeah, That’s It! Verbal Reference to Visual Information in Film Texts and Film Translations.” Meta: Translators’ Journal 53 (1): 6–25. DOI logoGoogle Scholar
Bogucki, Łukasz. 2004. “The Constraint of Relevance in Subtitling.” The Journal of Specialised Translation 11: 71–88.Google Scholar
Caffrey, Colm. 2008. “Using Pupilometric, Fixation-Based and Subjective Meastures to Measure of the Processing Effect Experienced when Viewing Subtitled TV Anime with Pop-Up Gloss”. In Looking at Eyes: Eye-tracking Studies of Reading and Translation Processing. Edited by Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jakobsen, and Inger Mees, 125–144. Copenhagen: Samfundslitteratur.Google Scholar
. 2009. “Relevant Abuse? Investigating the Effects of an Abusive Subtitling Procedure on the Perception of TV Anime using Eye Tracker and Questionnaire.” PhD thesis. Dublin City University.
Chung, Marvin and Nicholas Turk-Browne. 2007. “Interactions between Attention and Memory.” Current Opinion in Neurobiology 17 (2): 177–184. DOI logoGoogle Scholar
Díaz Cintas, Jorge & Remael, Aline. 2021. Subtitling: Concepts and Practices. London, UK: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Doherty, Stephen. 2016. “The Impact of Translation Technologies on the Process and Product of Translation”. International Journal of Communication (10): 947–969.Google Scholar
. 2020. “Multisensory Integration in Audiovisual Translation”. In Multilingual Mediated Communication and Cognition. Edited by Ricardo Muñoz Martín and Sandra Halverson, 155–170. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Ekman, Papul, Wallace V. Friesen, and Joseph C. Hager. 2002. The Facial Action Coding System CD-ROM. Salt Lake City: Research Nexus.Google Scholar
Fritz, Jonathan, Mounya Elhilali, Stephen David, and Shihab Shamma. 2007. “Auditory Attention: Focusing the Searchlight on Sound.” Current Opinion in Neurobiology 17 (4): 437–455. DOI logoGoogle Scholar
Gambier, Yves. 2018. “Translation Studies, Audiovisual Translation and Reception.” In Reception Studies and Audiovisual Trannslation. Edited by Elena Di Giovanni and Yves Gambier, 43–68. Ansterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Gibbs, Raymond & Markus Tendahl. 2006. “Cognitive Effort and Effects in Metaphor Comprehension: Relevance Theory and Psycholinguistics”. Mind & Language 21 (3): 379–403. DOI logoGoogle Scholar
Karamitroglou, Fotios. 1998. A Proposed Set of Subtitling Standards in Europe. [Online] Available at: [URL]
. 2000. Towards a Methodology for the Investigation of Norms in Audiovisual Translation. Amsterdam: Rodopi. DOI logoGoogle Scholar
Kennedy, Daniel, Brian D’Onofrio, Patrick Quinn, Sven Bölte, Paul Lichtenstein & Terje Falck-Ytter. 2017. “Genetic Influence on Eye Movements to Complex Scenes at Short Timescales”. Current Biology 27 (22): 3554–3560. DOI logoGoogle Scholar
Knoblauch, Kenneth, Aries Arditi, and Janet Szlyk. 1991. “Effects of Chromatic and Luminance Contrast on Reading”. Journal of the Optical Society of America 8 (2): 428–439. DOI logoGoogle Scholar
Koga, Tadamichi. 2013. “Research Report: An Attempt of Quantitative Analysis on Directing Elements in Information and Variety Programs: From an Analytical Survey on Primetime Television Programs.” The NHK Monthly Report on Broadcast Research 63 (5): 68–81.Google Scholar
Kovačič, Irena. 1994. Relevance as a Factor in Subtitling Reductions. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 1995. “Reception of Subtitles. The Non-existent Ideal Viewer”, Translatio (Nouvelles de la FIT/FIT Newsletter) 14 (3–4), 376–383. Audiovisual Communication and Language Transfer, International Forum, Strasbourg. 22–24 June 1995 Forum, Strasbourg 22–24.Google Scholar
Kress, Gunter, and Theo Van Leeuwen. 2001. Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Edward Arnold.Google Scholar
Kruger, Jan-Louis & Stephen Doherty. 2016. “Measuring Cognitive Load in the Presence of Educational Video: Towards a Multimodal Methodology”. The Australasian Journal of Educational Technology (32): 19–31. DOI logoGoogle Scholar
Lang, Annie. 1990. “Involuntary Attention and Physiological Arousal Evoked by Structural Features and Emotional Content in TV Commercials”. Communication Research 17 (3): 275–299. DOI logoGoogle Scholar
Legge, Gordon. 2006. Psychophysics of Reading. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Mangirón Hevia, Carmen. 2013. “Subtitling in Game Localisation: A Descriptive Study.” Perspectives: Studies in Translatology, 21(1): 42–56. DOI logoGoogle Scholar
Orero Clavero, Pilar, Stephen Doherty, Jan-Louis Kruger, Anna Matamala Ripoll, Jan Pedersen, Elisa Perego, Pablo Romero Fresco, Sara Rovira Esteva, Olga Soler Vilageliu & Agnieszka Szarkowska. 2018. “Conducting Experimental Research in Audiovisual Translation (AVT): A Position Paper”. The Journal of Specialised Translation (30): 105–126.Google Scholar
O’Hagan, Minako. 2010. “Japanese TV Entertainment: Framing Humour with Open Caption Telop”. In Translation, Humour and the Media. Edited by Dalia Chiaro, 70–88. London: Bloomsbury.Google Scholar
O’Hagan, Minako & Ryoko Sasamoto. 2016. “Crazy Japanese Subtitles? Shedding Light on the Impact of Impact Captions with a Focus on Research Methodology”. In Eyetracking and Applied Linguistics. Edited by Silvia Hansen-Schirra and Sambor Grucza, 31–58. Berlin: Language Science Press.Google Scholar
Paas, Fred, Juhani Tuovinen, Huib Tabbers and Pascal Van Gerven. 2003. Cognitive Load Measurement as a Means to Advance Cognitive Load Theory. Educational Psychologist – EDUC PSYCHOL. 381. 63–71. DOI logoGoogle Scholar
Park, Joseph. 2008. “Ideological Functions of Subtitles in Multimodal Media Texts: Impact Captioning on Korean Television.” Paper presented at the 4th International Conference on Multimodality: From Print to Interactive Digital Media: Technology, Multimodal Representation and Knowledge, Singapore Management University, Singapore, July 30–August 1.
Pashler, Harold. 1994. “Dual-task Interference in Simple Tasks: Data and Theory.” Psychological Bulletin 116 (2): 220–244. DOI logoGoogle Scholar
Pérez González, Luis. 2007. “Intervention in New Amateur Subtitling Cultures: A Multimodal Account.” Linguistica Antverpiensia (6): 67–80.Google Scholar
Quittner, Alexandra, Linda Smith, Mary Osberger, Teresa Mitchell, and Donald Katz. 1994. “The Impact of Audition on the Development of Visual Attention.” Psychological Science 5 (6): 347–353. DOI logoGoogle Scholar
Sasamoto, Ryoko. 2014. “Impact Caption as a Highlighting Device: Attempts at Viewer Manipulation on TV”. Discourse, Context, and Media 61: 1–10. DOI logoGoogle Scholar
Sasamoto, Ryoko & Stephen Doherty. 2016. “Towards the Optimal Use of Impact Captions on TV Programmes”. In Conflict and Communication: A Changing Asia in a Globalising World. Edited by Minako O’Hagan and Qi Zhang, 210–247. Hauppauge, NY: Nova Science Publishers.Google Scholar
Sasamoto, Ryoko & Minako O’Hagan. 2020. “Relevance, Style and Multimodality: Typographical Features as Stylistic Devices”. In Relevance Theory, Figuration, and Continuity in Pragmatics. Edited by A. Piskorska, 194–228. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Sasamoto, Ryoko, Minako O’Hagan & Stephen Doherty. 2017. “Telop, Affect, and Media Design: A Multimodal Analysis of Japanese TV Programs”. Television & New Media, 18 (5): 427–440. DOI logoGoogle Scholar
Schultheis, Hoger. and Jameson, Anthony. 2004. “Assessing Cognitive Load in Adaptive Hypermedia Systems: Physiological and Behavioural Methods.” In Adaptive Hypermedia and Adaptive Web-based Systems. Edited by Paul de Bra and Wolfgang Nejdl, 18–24. Eindhoven, Netherlands: Springer Verlag. DOI logoGoogle Scholar
Shiota, Eiko. 2003. “関連性理論とテロップ の理解 [Relevance Theory and Understanding of Telop].” The Graduate School Review of the English Language and Literature 311: 63–91.Google Scholar
Shitara, Kaoru. 2011. “The Change of Telops on NHK Variety Shows.” Bulletin of Mukogawa Women’s University, Humanities and Social Science 591: 1–9.Google Scholar
Sperber, Dan and Deirdre Wilson. 1995. Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwells.Google Scholar
. 1986/1995. Relevance: Communication and Cognition, 2nd ed. Oxford: Blackwells.Google Scholar
Taylor, Christopher. 2003. “Multimodal Transcription in the Analysis, Translation and Subtitling of Italian Films.” The Translator 9 (2): 191–205. DOI logoGoogle Scholar
. 2004. “Multimodal Text Analysis and Subtitling”. In Perspectives on Multimodality. Edited by Eija Ventola, Cassily Charles and Martin Kaltenbacher, 153–172. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Telebi Kiroku. 2013. Honmadekka TV Shichoritsu 2013. Telebi kiroku Available at: [URL]
Wickens, Christopher. 1991. “Processing Resources and Attention.” In Multiple-task Performance. Edited by D. Damos, 3–34. London: Taylor & Francis.Google Scholar
Wilson, Deirdre & Dan Sperber. 2002. “Truthfulness and Relevance.” Mind 111 (443): 583–632. DOI logoGoogle Scholar