Article published in:
Terminology
Vol. 25:1 (2019) ► pp. 93120

Full-text

TermEnsembler
References

References

Ahmad, Khurshid, Lee Gillam, and Lena Tostevin
2000 “Weirdness Indexing for Logical Document Extrapolation and Retrieval (WILDER).” In Proceedings of the 8th Text Retrieval Conference (TREC-8), 717–724. Washington, USA.Google Scholar
Aker, Ahmet, Monica Paramita, and Rob Gaizauskas
2013 “Extracting Bilingual Terminologies from Comparable Corpora.” In Proceedings of the 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers), 402–411. Sofia, Bulgaria.Google Scholar
Amjadian, Ehsan, Diana Inkpen, Tahereh Paribakht, and Farahnaz Faez
2016 “Local-Global Vectors to Improve Unigram Terminology Extraction.” In Proceedings of the 5th International Workshop on Computational Terminology, 2–11. Osaka, Japan.Google Scholar
Baisa, Vít, Barbora Ulipová, and Michal Cukr
2015 “Bilingual Terminology Extraction in Sketch Engine.” In 9th Workshop on Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing, RASLAN 2015 – Proceedings, 61–67. Karlova Studánka, Czech Republic.Google Scholar
Bird, Steven, Ewan Klein, and Edward Loper
2009Natural Language Processing with Python: Analyzing Text with the Natural Language Toolkit. Sebastopol: O’Reilly Media Inc.Google Scholar
Church, Kenneth Ward, and Patrick Hanks
1990 “Word Association Norms, Mutual Information, and Lexicography.” Computational Linguistics 16 (1): 22–29.Google Scholar
Cohen, Jacob
1968 “Weighted Kappa: Nominal Scale Agreement Provision for Scaled Disagreement or Partial Credit.” Psychological Bulletin 70 (4): 213. CrossrefGoogle Scholar
Conneau, Alexis, Guillaume Lample, Marc’Aurelio Ranzato, Ludovic Denoyer, and Hervé Jégou
2018 “Word Translation Without Parallel Data.” (https://​arxiv​.org​/abs​/1710​.04087) Accessed 2 February 2019.
Daille, Béatrice, and Emmanuel Morin
2005 “French-English Terminology Extraction from Comparable Corpora.” In Proceedings of the 2nd International Joint Conference on Natural Language Processing, 707–718. Jeju Island, South Korea.Google Scholar
Daille, Béatrice, Éric Gaussier, and Jean-Marc Langé
1994 “Towards Automatic Extraction of Monolingual and Bilingual Terminology.” In Proceedings of the 15th Conference on Computational linguistics, 515–521. Kyoto, Japan. CrossrefGoogle Scholar
Dice, LR.
1945 “Measures of the Amount of Ecologic Association between Species.” Ecology 26 (3): 297–302. CrossrefGoogle Scholar
Foo, Jody
2012Computational Terminology: Exploring Bilingual and Monolingual Term Extraction. Linköping: Linköping University Electronic Press.Google Scholar
Fortin, Félix-Antoine, François-Michel De Rainville, Marc-André Gardner, Marc Parizeau, and Christian Gagné
2012 “DEAP: Evolutionary Algorithms Made Easy.” Journal of Machine Learning Research 13 (no. Jul): 2171–2175.Google Scholar
Frantzi, Katerina, Sophia Ananiadou, and Hideki Mirna
2000 “Automatic Recognition of Multi-Word Terms:. the C-Value/NC-Value Method.” International Journal on Digital Libraries 3(2): 115–130. CrossrefGoogle Scholar
Gouadec, Daniel
2007Translation as a Profession. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Haque, Rejwanul, Sergio Penkale, and Andy Way
2014 “Bilingual Termbank Creation via Log-Likelihood Comparison and Phrase-Based Statistical Machine Translation.” In Proceedings of the 4th International Workshop on Computational Terminology (Computerm), 42–51. Dublin, Ireland. CrossrefGoogle Scholar
Hazem, Amir, and Emmanuel Morin
2017 “Bilingual Word Embeddings for Bilingual Terminology Extraction from Specialized Comparable Corpora.” In Proceedings of the 8th International Joint Conference on Natural Language Processing, 685–693. Taipei, Taiwan.Google Scholar
Hiemstra, Djoerd
1998 “Multilingual Domain Modeling in Twenty-One: Automatic Creation of a Bi-Directional Translation Lexicon from a Parallel Corpus.” In Proceedings of the 8th CLIN Meeting, 41–58. Amsterdam, The Netherlands.Google Scholar
Justeson, John, and Slava Katz
1995 “Technical Terminology: some Linguistic Properties and an Algorithm for Identification in Text.” Natural Language Engineering 1 (1): 9–27. CrossrefGoogle Scholar
Kageura, Kyo, and Bin Umino
1996 “Methods of Automatic Term Recognition: A Review.” Terminology 3 (2): 259–289. CrossrefGoogle Scholar
Khan, Muhammad Tahir, Yukun Ma, and Jung-jae Kim
2016 “Term Ranker: A Graph-Based Re-Ranking Approach.” In Proceedings of the 29th International Florida Artificial Intelligence Research Society Conference, 310–315. Key Largo, USA.Google Scholar
Koehn, Philipp, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Brooke Cowan et al.
2007 “Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation.” In Proceedings of the 45th Annual Meeting of the ACL on Interactive Poster and Demonstration Sessions, 177–180. Prague, Czech Republic. CrossrefGoogle Scholar
Kupiec, Julian
1993 “An Algorithm for Finding Noun Phrase Correspondences in Bilingual Corpora.” In Proceedings of the 31st Annual Meeting on Association for Computational Linguistics, 17–22. Columbus, USA. CrossrefGoogle Scholar
Landis, Richard, and Gary Koch
1977 “The Measurement of Observer Agreement for Categorical Data.” Biometrics 33 (1): 159–174. CrossrefGoogle Scholar
Ljubešić, Nikola, and Tomaž Erjavec
2016 “Corpus vs. Lexicon Supervision in Morphosyntactic Tagging: the Case of Slovene.” In Proceedings of the 10th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016), 23–28. Portorož, Slovenia.Google Scholar
Logar, Nataša, Miha Grčar, Marko Brakus, Tomaž Erjavec, Špela Arhar Holdt, and Simon Krek
2012Korpusi slovenskega jezika Gigafida, KRES, ccGigafida in ccKRES: gradnja, vsebina, uporaba [Slovenian language corpora Gigafida, KRES, ccGigafida, ccKRES: creation, content, use]. Ljubljana: Trojina, zavod za uporabno slovenistiko; Fakulteta za družbene vede.Google Scholar
Macken, Lieve, Els Lefever, and Veronique Hoste
2013 “Texsis: Bilingual Terminology Extraction from Parallel Corpora using Chunk-Based Alignment.” Terminology 19 (1): 1–30. CrossrefGoogle Scholar
McEnery, Tony, Richard Xiao, and Yukio Tono
2006Corpus-Based Language Studies: An Advanced Resource Book. London: Taylor & Francis.Google Scholar
Mikolov, Tomas, Kai Chen, Greg Corrado, and Jeffrey Dean
2013 “Efficient Estimation of Word Representations in Vector Space.” (https://​arxiv​.org​/abs​/1301​.3781) Accessed 10 July 2018.
Neubig, Graham, Taro Watanabe, Eiichiro Sumita, Shinsuke Mori, and Tatsuya Kawahara
2011 “An Unsupervised Model for Joint Phrase Alignment and Extraction.” In Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 632–641. Portland, USA.Google Scholar
Och, Franz Josef, and Hermann Ney
2003 “A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models.” Computational Linguistics 29 (1): 19–51. CrossrefGoogle Scholar
Pollak, Senja, Anže Vavpetič, Janez Kranjc, Nada Lavrač, and Špela Vintar
2012 “NLP Workflow for On-Line Definition Extraction from English and Slovene Text Corpora.” In Proceedings of KONVENS 2012, 53–60. Vienna, Austria.Google Scholar
Repar, Andraž, and Senja Pollak
2017a “Good Examples for Terminology Databases in Translation.” In Electronic Lexicography in the 21st century. Proceedings of eLex 2017 Conference, 651–661. Leiden, Netherlands.Google Scholar
2017b “Ontology-Based Translation Memory Maintenance.” In Proceedings of the 20th International Multiconference Information Society 2017, 19–22. Ljubljana, Slovenia.Google Scholar
Schmitz, Klaus Dirk, and Daniela Straub
2016 “Tight Budgets and a Growing Number of Languages Impede Terminology Work.” tcworld magazine for international information management (http://​www​.tcworld​.info​/e​-magazine​/technical​-communication​/article​/tight​-budgets​-and​-a​-growing​-number​-of​-languages​-impede​-terminology​-work/). Accessed 24 August 2018.
The British National Corpus, version 3 (BNC XML Edition)
2007Distributed by Bodleian Libraries, University of Oxford, on behalf of the BNC Consortium. (URL: http://​www​.natcorp​.ox​.ac​.uk/). Accessed 10 March 2017.
Vintar, Špela
2010 “Bilingual Term Recognition Revisited. The Bag-of-Equivalents Term Alignment Approach.” Terminology 16 (2): 141–158. CrossrefGoogle Scholar
Wang, Rui, Wei Liu, and Chris McDonald
2016 “Featureless Domain-Specific Term Extraction with Minimal Labelled Data.” In Proceedings of the Australasian Language Technology Association Workshop, 103–112. Melbourne, Australia.Google Scholar
Wermter, Joachim, and Udo Hahn
2005 “Paradigmatic Modifiability Statistics for the Extraction of Complex Multi-Word Terms.” In Proceedings of the Conference on Human Language Technology and Empirical Methods in Natural Language Processing, 843–850. Vancouver, Canada.Google Scholar
Wüster, Eugene
1979Introduction to the General Theory of Terminology and Terminological Lexicography. Vienna: Springer.Google Scholar
Zhang, Zigi, Jie Gao, and Fabio Ciravegna
2018 “SemRe-Rank: Incorporating Semantic Relatedness to Improve Automatic Term Extraction Using Personalized PageRank.” (https://​arxiv​.org​/abs​/1711​.03373) Accessed 7 January 2019. Crossref