Article published In:
Terminology and e-dictionaries
Edited by Amparo Alcina, Rute Costa and Christophe Roche
[Terminology 25:2] 2019
► pp. 146174
References (20)
References
Ball, S. 2003. “Joined-up Terminology – The IATE System Enters Production.” In Translating and the Computer 25. London: Aslib ([URL]). Accessed 21 August 2019.
Bhreathnach, U., F. Cloke, and C. Nic Pháidín. 2013. Terminology for the European Union. The Irish Experience: The GA IATE Project. Galway: Cló lar-Chonnacht.Google Scholar
Bowker, L. 2015. “Terminology and Translation.” In Handbook of Terminology, ed. by H. Kockaert, and F. Steurs, Vol 11, 304–323. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Dechandon, D. 2016. “From IATE to IATE or when Technologies are Agents of Change and Means to Improve Users’ Satisfaction.” In Proceedings of the 38th Conference of Translating and the Computer, 19–32. London: Asling.Google Scholar
European Union. EU Vocabularies website ([URL]). Accessed 21 August 2019.
. IATE website ([URL]). Accessed 21 August 2019.
Fontenelle, T. 2012. “WordNet, FrameNet and other Semantic Networks.” International Journal of Lexicography 25 (4): 437–449. DOI logoGoogle Scholar
Fontenelle, T., and D. Rummel. 2014. “Term Banks.” In International Handbook of Modern Lexis and Lexicography, ed. by P. Hanks, and G. M. de Schryver, 1–12. Berlin-Heidelberg: Springer-Verlag GmbH. DOI logoGoogle Scholar
Gracia del Río, J., E. Montiel-Ponsoda, P. Cimiano, A. Gómez-Pérez, P. Buitelaar, and J. McCrae. 2011. “Challenges for the Multilingual Web of Data.” International Journal on Semantic Web and Information Systems 111: 63–71.Google Scholar
International Organization for Standardization. 2002. ISO 12616:2002: Translation-oriented Terminography.Google Scholar
. 2008. ISO 30042:2008: Systems to Manage Terminology, Knowledge and Content – TermBase eXchange (TBX).Google Scholar
. 2009. ISO 12620:2009: Terminology and other Language and Content Resources – Specification of Data Categories and Management of a Data Category Registry for Language Resources.Google Scholar
. 2019. ISO 30042:2019: Management of Terminology Resources – TermBase eXchange (TBX).Google Scholar
Navigli, R., and S. Ponzetto. 2012. “BabelNet: The Automatic Construction, Evaluation and Application of a Wide-coverage Multilingual Semantic Network.” Artificial Intelligence 1931: 217–250. DOI logoGoogle Scholar
Reichling, A. 1998. “Gestion centrale de la terminologie, EURODICAUTOM et ses outils satellites.” Terminologie et Traduction, 11, 172–201.Google Scholar
Rummel, D., and S. Ball. 2001. “The IATE Project – Towards a Single Terminology Database for the European Union.” In Translating and the Computer 23. London: Aslib ([URL]). Accessed 21 August 2019.
Steurs, F., K. De Wachter, and E. De Malsche. 2015. “Terminology Tools.” In Handbook of Terminology, ed. by H. Kockaert, and F. Steurs, Vol 11, 222–249. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
W3C Consortium. Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0. ([URL]). Accessed 21 August 2019.
Warburton, K. 2013. “Processing terminology for the translation pipeline.” Terminology, 19 (1): 93–111. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Zorrilla-Agut, P. 2014. “When IATE met LISE: LISE Clean-up and Consolidation Tools Take on the IATE Challenge.” In Languages for Special Purposes in a Multilingual, Transcultural World, Proceedings of the 19th European Symposium on Languages for Special Purposes, ed. by G. Budin, and V. Lušicky, 536–545. Vienna: University of Vienna.Google Scholar
Cited by (9)

Cited by nine other publications

Martín-Chozas, Patricia, Thierry Declerck, Elena Montiel-Ponsoda & Víctor Rodríguez-Doncel
2024. Representing terminological data in the Semantic Web. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication DOI logo
Martín-Chozas, Patricia, Elena Montiel-Ponsoda & Víctor Rodríguez-Doncel
2023. The role of Semantic Web technologies in legal terminology. In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 3],  pp. 542 ff. DOI logo
Prieto Ramos, Fernando & Diego Guzmán
2023. Translating Legal Terms at International Organisations: Do Institutional Term Banks Meet Translators’ Needs?. In New Advances in Legal Translation and Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 243 ff. DOI logo
Vezzani, Federica, Giorgio Maria Di Nunzio & Rute Costa
2023. ISO standards for terminology resources management. Digital Translation 10:2  pp. 233 ff. DOI logo
Sun, Meng
2022. Construction of Parallel Corpus of Foreign Publicity Based on Computer-Aided Translation Software. In 2021 International Conference on Big Data Analytics for Cyber-Physical System in Smart City [Lecture Notes on Data Engineering and Communications Technologies, 102],  pp. 771 ff. DOI logo
Xiang, Yueting, Chengang Zeng, Kaiyang Sun & Kunzhi Tang
2022. Design of Intelligent Decision System via Computer Aided Translation Software Evaluation under the Background of Internet of Things. ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing DOI logo
Du, Jiali, Christina Alexandris, Yajun Pei, Yuming Lian & Pingfang Yu
2021. Meeting the Growing Needs in Scientific and Technological Terms with China’s Terminology Management Agency – CNCTST. In Human Interaction, Emerging Technologies and Future Applications IV [Advances in Intelligent Systems and Computing, 1378],  pp. 239 ff. DOI logo
Du, Jiali, Christina Alexantris & Pingfang Yu
2021. Towards Chinese Terminology Application of TERMONLINE. In Advances in Artificial Intelligence, Software and Systems Engineering [Lecture Notes in Networks and Systems, 271],  pp. 190 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 27 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.