Article published In:
Terminology and e-dictionaries
Edited by Amparo Alcina, Rute Costa and Christophe Roche
[Terminology 25:2] 2019
► pp. 146174
Ball, S.
2003 “Joined-up Terminology – The IATE System Enters Production.” In Translating and the Computer 25. London: Aslib ([URL]). Accessed 21 August 2019.
Bhreathnach, U., F. Cloke, and C. Nic Pháidín
2013Terminology for the European Union. The Irish Experience: The GA IATE Project. Galway: Cló lar-Chonnacht.Google Scholar
Bowker, L.
2015 “Terminology and Translation.” In Handbook of Terminology, ed. by H. Kockaert, and F. Steurs, Vol 11, 304–323. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Dechandon, D.
2016 “From IATE to IATE or when Technologies are Agents of Change and Means to Improve Users’ Satisfaction.” In Proceedings of the 38th Conference of Translating and the Computer, 19–32. London: Asling.Google Scholar
European Union
EU Vocabularies website ([URL]). Accessed 21 August 2019.
IATE website ([URL]). Accessed 21 August 2019.
Fontenelle, T.
2012 “WordNet, FrameNet and other Semantic Networks.” International Journal of Lexicography 25 (4): 437–449. DOI logoGoogle Scholar
Fontenelle, T., and D. Rummel
2014 “Term Banks.” In International Handbook of Modern Lexis and Lexicography, ed. by P. Hanks, and G. M. de Schryver, 1–12. Berlin-Heidelberg: Springer-Verlag GmbH. DOI logoGoogle Scholar
Gracia del Río, J., E. Montiel-Ponsoda, P. Cimiano, A. Gómez-Pérez, P. Buitelaar, and J. McCrae
2011 “Challenges for the Multilingual Web of Data.” International Journal on Semantic Web and Information Systems 111: 63–71.Google Scholar
International Organization for Standardization
2002ISO 12616:2002: Translation-oriented Terminography.Google Scholar
2008ISO 30042:2008: Systems to Manage Terminology, Knowledge and Content – TermBase eXchange (TBX).Google Scholar
2009ISO 12620:2009: Terminology and other Language and Content Resources – Specification of Data Categories and Management of a Data Category Registry for Language Resources.Google Scholar
2019ISO 30042:2019: Management of Terminology Resources – TermBase eXchange (TBX).Google Scholar
Navigli, R., and S. Ponzetto
2012 “BabelNet: The Automatic Construction, Evaluation and Application of a Wide-coverage Multilingual Semantic Network.” Artificial Intelligence 1931: 217–250. DOI logoGoogle Scholar
Reichling, A.
1998 “Gestion centrale de la terminologie, EURODICAUTOM et ses outils satellites.” Terminologie et Traduction, 11, 172–201.Google Scholar
Rummel, D., and S. Ball
2001 “The IATE Project – Towards a Single Terminology Database for the European Union.” In Translating and the Computer 23. London: Aslib ([URL]). Accessed 21 August 2019.
Steurs, F., K. De Wachter, and E. De Malsche
2015 “Terminology Tools.” In Handbook of Terminology, ed. by H. Kockaert, and F. Steurs, Vol 11, 222–249. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
W3C Consortium
Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0. ([URL]). Accessed 21 August 2019.
Warburton, K.
2013 “Processing terminology for the translation pipeline.” Terminology, 19 (1): 93–111. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Zorrilla-Agut, P.
2014 “When IATE met LISE: LISE Clean-up and Consolidation Tools Take on the IATE Challenge.” In Languages for Special Purposes in a Multilingual, Transcultural World, Proceedings of the 19th European Symposium on Languages for Special Purposes, ed. by G. Budin, and V. Lušicky, 536–545. Vienna: University of Vienna.Google Scholar
Cited by

Cited by 3 other publications

Du, Jiali, Christina Alexandris, Yajun Pei, Yuming Lian & Pingfang Yu
2021. Meeting the Growing Needs in Scientific and Technological Terms with China’s Terminology Management Agency – CNCTST. In Human Interaction, Emerging Technologies and Future Applications IV [Advances in Intelligent Systems and Computing, 1378],  pp. 239 ff. DOI logo
Du, Jiali, Christina Alexantris & Pingfang Yu
2021. Towards Chinese Terminology Application of TERMONLINE. In Advances in Artificial Intelligence, Software and Systems Engineering [Lecture Notes in Networks and Systems, 271],  pp. 190 ff. DOI logo
Sun, Meng
2022. Construction of Parallel Corpus of Foreign Publicity Based on Computer-Aided Translation Software. In 2021 International Conference on Big Data Analytics for Cyber-Physical System in Smart City [Lecture Notes on Data Engineering and Communications Technologies, 102],  pp. 771 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 7 february 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.