eLex2
A prototype electronic dictionary application for legal translators
The article reports on the eLex2 project, which involves designing dictionary software adjusted to the
specific needs of legal translators. On the basis of a careful analysis of target user needs and the characteristics of the
discipline involved, we defined a set of parameters that should be met by the final product. The resulting prototype offers a
number of novel solutions, including a division into sub-dictionaries assigned to different problem complexes in translation, a
classification of headwords according to their relations of equivalence with parallel institutions in the secondary legal system,
or a special classification of equivalents. The ultimate goal is to make available an application that can be used for compiling
and publishing law dictionaries for translators working in various language pairs.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Main parameters
- 2.1Dictionary for translators
- 2.2Dictionary of law
- 3.Solutions
- 3.1Sub-dictionaries
- 3.2Modules
- 3.3Entries
- The Explicative Dictionary
- The Contrastive Dictionary
- The Dictionary of Equivalents
- The Combinatorial Dictionary
- The Concise Dictionary
- 3.4The Edit Mode
- 4.Conclusions and perspectives
- Notes
-
References