Metaphors for legal terms concerning vulnerable people
This study takes a cognitive view of metaphor to investigate the terms designating vulnerable people used in two
legal languages, namely English as used in the European Union and Mandarin Chinese. We applied a discourse dynamics approach to
metaphor to explore the implicit connotations of the terms identifying different groups of vulnerable people (e.g., minors,
disabled people, victims of human trafficking). The findings show that even when appearing in legal texts, many of the key terms
for these groups are not objective, nor are they unbiased and detached from our subjective and bodily experience of the world.
When these terms are connoted, they tend to have negative connotations, raising concerns about their social implications. This
study highlights the entailments of embodiment theories for terminology and proposes that the identification of groups of
vulnerable people is a social product motivated by unconscious relations of power rather than relations of assistance and
reciprocity.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Metaphor and its framing power
- 2.Material and method
- 3.Results
- 3.1Metaphors concerning the vulnerable in English
- 3.1.1Vulnerable people
- 3.1.2Minors and unaccompanied minors
- 3.1.3Disabled people/the disabled
- 3.1.4Single parents with minor children
- 3.1.5Victims of human trafficking
- 3.1.6Persons with serious illnesses
- 3.1.7Persons/people with mental disorders
- 3.1.8Persons who have been subjected to torture/rape/serious forms of psychological, physical or sexual violence, such as
victims of female genital mutilation
- 3.2Metaphors concerning the vulnerable in Mandarin
- 3.2.1
Ruòshì qúntǐ
弱势群体
(vulnerable people)
- 3.2.2
Wèichéngniánrén
未成年人 and
wèichéngnián
未成年
+agnz (minors)
- 3.2.3
Gūshēn wéichéngniánrén
孤身未成年人 and gūshēn értóng
孤身儿童 (unaccompanied minors)
- 3.2.4
Cánjírén
残疾人 and
cánjí
残疾+agnz
(disabled people)
- 3.2.5
Yǒu wèichéngniánrén de dānqīn
有未成年人的单亲 and yǒu wéichéngniánrén de dānshēn fùmǔ
有未成年人的单身父母 (single parents with minor children)
- 3.2.6
Guǎimài de shòuhàizhě
拐卖的受害者;
rénkǒu fànmài de shòuhàizhě
人口贩卖的受害者 (victims of human trafficking)
- 3.2.7
Wēizhòng shāngbìng
危重伤病,
wēizhòng bìngrén
危重病人
and wēizhòng huànzhě
危重患者
(persons with serious illnesses)
- 3.2.8
Jīngshén bìngrén
精神病人
(persons with mental disorders)
- 3.2.9
Bèi zhémo
被折磨 (persons
who have been subjected to torture)
- 3.2.10
Qiángjiān
强奸,
jiānyín
奸淫 (persons who
have been subject to rape)
- 3.2.11Persons who have been subject to other serious forms of psychological, physical or sexual violence, such as victims of
female genital mutilation
- 4.Discussion
- 5.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
-
Chinese laws and regulations
-
Dictionaries and corpora