Article published in:Teaching and Learning Terminology: New strategies and methods
Edited by Amparo Alcina
[Terminology 15:1] 2009
► pp. 88–104
Terminological competence in translation
A Terminology course for Translation students must deal with the role of terminology in the translation process from both a theoretical and practical perspective. The objective of such a course is not to train translators as terminologists or documentation professionals, but rather as language mediators whose job is to facilitate interlinguistic communication. Translation students should thus learn how to carry out descriptive terminological work oriented towards producing a suitable target text. This means developing specific strategies as well as learning how to use available resources with a view to producing optimal translations. In this context, a truly effective Terminology course program must be adapted to fit new professional profiles. Such a program would target terminology management against the backdrop of specialized language translation. The specific characteristics of the translation process are what determine the type of terminological competence required.
Published online: 11 June 2009
Cited by 8 other publications
Cabré Castellví, M. Teresa
Fernandez, T. & P. Faber
Mellinger, Christopher D.
Vergara Toro, Javiera & Sabela Fernández-Silva
This list is based on CrossRef data as of 17 january 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.