Article published In:
Teaching and Learning Terminology: New strategies and methods
Edited by Amparo Alcina
[Terminology 15:1] 2009
► pp. 88104
Cited by

Cited by 19 other publications

Budin, Gerhard
2019. Zum Entwicklungsstand der Terminologiewissenschaft. In Terminologie : Epochen – Schwerpunkte – Umsetzungen [Kommunikation und Medienmanagement, ],  pp. 7 ff. DOI logo
Błażek, Agnieszka
2017. Zur speziellen Terminologiedidaktik für Übersetzer. Text- vs. Systemhaftigkeit juristischer Terminologie. Lebende Sprachen 62:1  pp. 149 ff. DOI logo
Cabré Castellví, M. Teresa
2010. Terminology and translation. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 356 ff. DOI logo
Dong, Jihua, Shuai Dong & Louisa Buckingham
2023. A discourse dynamics exploration of terminology for Covid-19 in professional and public discourse. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 29:2  pp. 224 ff. DOI logo
Fernandez, T. & P. Faber
2011. The Representation of Multidimensionality in a Bilingualized English-Spanish Thesaurus for Learners in Architecture and Building Construction. International Journal of Lexicography 24:2  pp. 198 ff. DOI logo
Gosteva, Z.
2020. Перевод отраслевых терминов: исследование терминологии судостроения и судоремонта (на английском языке). Иностранные языки в высшей школе :3(54)  pp. 30 ff. DOI logo
He, Yan & Youlan Tao
2022. Unity of knowing and acting: an empirical study on a curriculum approach to developing students’ translation technological thinking competence. The Interpreter and Translator Trainer 16:3  pp. 348 ff. DOI logo
Kyo, Kageura
2019. Assessing the Status of Technical Documents as Textual Materials for Translation Training in Terms of Technical Terms. Meta 63:3  pp. 766 ff. DOI logo
Li, Biwei
2023. Conceptual deviation in terminology translation. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 29:2  pp. 351 ff. DOI logo
Li, Rui
2022. Convergence and gaps: a cross-case analysis of authentic translation projects implemented in translator education. The Interpreter and Translator Trainer 16:4  pp. 484 ff. DOI logo
Li, Xiang, Zhaoyang Gao & Hong Liao
2023. The Effect of Critical Thinking on Translation Technology Competence Among College Students: The Chain Mediating Role of Academic Self-Efficacy and Cultural Intelligence. Psychology Research and Behavior Management Volume 16  pp. 1233 ff. DOI logo
Li, Zhiping
2023. Cultivation of Translation-Oriented Terminological Competence in the Era of Artificial Intelligence. In Proceedings of the 2022 2nd International Conference on Modern Educational Technology and Social Sciences (ICMETSS 2022),  pp. 760 ff. DOI logo
Mellinger, Christopher D.
2017. Translators and machine translation: knowledge and skills gaps in translator pedagogy. The Interpreter and Translator Trainer 11:4  pp. 280 ff. DOI logo
Pöllabauer, Sonja
2017. Chapter 7. Issues of terminology in public service interpreting. In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129],  pp. 131 ff. DOI logo
Schnell, Bettina & Nadia Rodríguez
2010. An Approach to Terminology Teaching. A Methodological Proposal Adapted to the Training Needs of Translators. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 15:3  pp. 181 ff. DOI logo
Tian, Sha, Lingxiao Jia & Zhining Zhang
2023. Investigating students’ attitudes towards translation technology: The status quo and structural relations with translation mindsets and future work self. Frontiers in Psychology 14 DOI logo
Vergara Toro, Javiera & Sabela Fernández-Silva
2021. La competencia terminológica en la traducción especializada: definición y propuesta de medición en estudiantes de traducción. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14:2  pp. 427 ff. DOI logo
Wermuth, Maria-Cornelia & Paul Sambre
2023. The terminological impact of pandemics. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 29:2  pp. 169 ff. DOI logo
Zappatore, Marco
2024. Incorporating Collaborative and Active Learning Strategies in the Design and Deployment of a Master Course on Computer-Assisted Scientific Translation. Technology, Knowledge and Learning 29:1  pp. 253 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.