In this paper, we study how single-word term extraction and bilingual lexical alignment can be used and combined to assist terminologists when they compile bilingual specialized dictionaries. Two specific tools — namely a term extractor called TermoStat and a sentence and lexical aligner called Alinea — are tested in a specific project the aim of which is the development of an English-French dictionary on climate change. We analyze the results of lexical alignment based on a typology of terminology equivalents. We first extracted French candidate terms that were then submitted to the lexical aligner. The results show that the use of these tools proves to be a valuable asset for compiling bilingual dictionaries. Most equivalents provided by the aligner were valid and the tool was able to locate several valid English equivalents (some of which were structurally different) for candidate terms.
Tran, Hanh Thi Hong, Matej Martinc, Antoine Doucet & Senja Pollak
2022. Can Cross-Domain Term Extraction Benefit from Cross-lingual Transfer?. In Discovery Science [Lecture Notes in Computer Science, 13601], ► pp. 363 ff.
Tran, Hanh Thi Hong, Matej Martinc, Andraz Pelicon, Antoine Doucet & Senja Pollak
2022. Ensembling Transformers for Cross-domain Automatic Term Extraction. In From Born-Physical to Born-Virtual: Augmenting Intelligence in Digital Libraries [Lecture Notes in Computer Science, 13636], ► pp. 90 ff.
Amjadian, Ehsan, Diana Inkpen, T. Sima Paribakht & Farahnaz Faez
This list is based on CrossRef data as of 27 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.