Standardization of Polish legal terminology
The rapidly changing political and economic circumstances in central Europe during the late 1980s served as a strong natural motivation for attempts to present this reality as accessible and inviting in order to encourage foreign investment. It was also a reason why the Polish Society of Economic, Legal and Court Translators published in the early 1990s a series of translations of Polish economic law into English as source material for creating a consistent system of legal terminology called POLTERM. The following is a description of the efforts that go into creating a uniform terminological system, the institutional frame-work of this project, the source material used for its creation, the rules and procedures of the secondary term formation, and certain problems encountered in the work of terminologists and translators.
Keywords: Secondary Term Formation, Standardized Legal Terminology, Incompatible Legislative Systems, Liability of the Terminologist, Legal Translation, Institutional Support, Liability of Subject Specialists, Rules and Procedures, Glossaries
Published online: 01 January 1995