Article published In:
Terminology
Vol. 28:1 (2022) ► pp.3764
References
Bhatia, Vijay Kumar
1993Analysing Genre. Language Use in Professional Settings. New York: Routledge.Google Scholar
Biber, Douglas, Ulla Connor, and Thomas A. Upton
Biel, Łucja
2014 “Phraseology in Legal Translation: A Corpus–Based Analysis of Textual mapping in EU Law.” In The Ashgate Handbook of Legal Translation ed. by Le Cheng, King Kui Sin and Anne Wagner, 177–193. Surrey/Burlington: Ashgate.Google Scholar
Caballero, Rosario
2007 “Manner-of-Motion Verbs in Wine Description.” Journal of Pragmatics 391: 2095–2114. DOI logoGoogle Scholar
Caballero, Rosario, Ernesto Suárez Toste and Carita Paradís
2019Representing Sensory Descriptions. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Corpas Pastor, Gloria, Miriam Seghiri Dominguez, and M. Maggi
2007Recor. Software.Google Scholar
Corpas Pastor, Gloria, and Miriam Seghiri Dominguez
2009 “Virtual Corpora as Documentation Resources: Translating Travel Insurance Documents.” In Corpus Use and Translating, ed. by Alison Beeby, Patricia Rodríguez, and Pilar Sánchez Gijón, 75–107. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2010 “Size Matters: A Quantitative Approach To Corpus Representativeness.” In Lengua, traducción, recepción. En honor de Julio César Santoyo [Language, Translation, Reception. In honor of Julio César Santoyo] ed. by Rosa Rabadán, 112–146. León: Secretariado de publicaciones: Universidad de León.Google Scholar
Da Cunha, Iria and Amor Montané
2019 “A Corpus-Based Analysis of Textual Genres in the Administration Domain.” Discourse Studies 22(1): 2–27.Google Scholar
Diederich, Catherine
2015Sensory Adjectives in the Discourse of Food. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Gläser, Rosemarie
1994 “Relations between Phraseology and Terminology with Special Reference to English.” ALFA 7–81: 41–60.Google Scholar
Halliday, Mark. A. K. and Ruqaiya Hasan
1976Cohesion in English. London: Routledge.Google Scholar
Heid Ulrich
1994 “On Ways Words Work Together – Topics in Lexical Combinatorics”. In EURALEX’94 Proceedings, 226–257. Vrije Universiteit: Amsterdam.Google Scholar
L’Homme, Marie-Claude
1995 “Processing Word Combinations in Existing Term Banks.” Terminology 2(1): 141–162. DOI logoGoogle Scholar
2009 “A Methodology for Describing Collocations in a Specialized dictionary.” In Lexicography in the 21st century ed. By Sandro Nielsen and Sven Tarp, 237–256. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
López Arroyo, Belén and Leticia Moreno Pérez
López Arroyo, Belén, and Roda P. Roberts
2015 “Unusual Sentence Structure.” Languages in Contrast 15(2): 162–180. DOI logoGoogle Scholar
2016 “The Phraseology of the Language of Wine in English and Spanish.” Debate Terminológico 161: 2–14.Google Scholar
López Arroyo, Belén, Roda P. Roberts, and Leticia Moreno Pérez
López Arroyo, Belén and Lucía Sanz Valdivieso
2020 “A Contrastive Corpus Based Study on the English Phraseology of Wine and Olive Oil Tasting Notes”. Register Studies. In PressGoogle Scholar
Martin, James Robert
1992English Text. System and Stucture. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
McEnery, Tony, and Andrew Hardie
2012Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Montoro del Arco, Esteban Tomás
2012 “La Fraseología Especializada del Área Científica y Socioeconómica del Olivar y el Aceite de Oliva: Entre la Tradición y la Modernidad.” In Phraseology and Discourse ed. by Antonio Pamies, Jose Manuel Pazos Bretaña and Lucía Luque Nadal, 338–345. Baltmannsweiler: Schneider Hohengehren.Google Scholar
Montoro del Arco, Esteban Tomás and Mercedes Roldán Vendrell, Mercedes
2013a “Las Denominaciones del Aceite de Oliva en los Reglamentos Oficiales: Evolución, Normalización y Problemas Terminológicos.” In Comunicación y Transmisión del Saber entre Lenguas y Culturas ed. by Carsten Sinner, 265–282. München: Peniope.Google Scholar
Montoro del Arco, Esteban Tomás and Mercedes Roldán Vendrell
Paradis, Carita
2005 “Ontologies and Construals in Lexical Semantics.” Axiomathes 51: 541–573. DOI logoGoogle Scholar
2010 “Touchdowns in Winespeak: Ontologies and Construals in Use and Meaning-Making.” In Proceedings from the 1st Conference on Linguistic Approaches to Food and Wine Descriptions, ed. by Rambaud Goded and Alfredo Poves Luelmo, 1–12. Madrid: UNED.Google Scholar
Paradis, Carita and Matss Olofsson
2013 “Describing Sensory Experience: The Genre of Wine Reviews”. Metaphor and Symbol 28(1): 22–40. DOI logoGoogle Scholar
Pecman, Mojca
2007Approche Onomasiologique de la Langue Scientifique Générale. Revue française de linguistique appliqueé 12(2): 79–96. DOI logoGoogle Scholar
Peynaud, Emile
1987The Taste of Wine: Art and Science of Wine Appreciation. San Francisco: The Wine Appreciation Guild.Google Scholar
Parodi, Giovanni
2010 “The Rhetorical Organization of the Textbook Genre Across Disciplines: A ‘Colony in Loops’? Discourse Studies 12(2): 195–222. DOI logoGoogle Scholar
2013 “Genre Organization in Specialized Discourse: Disciplinary Variation Across University Textbooks”. Discourse Studies 16(1): 65–87. DOI logoGoogle Scholar
Piao, Scott, Francesca Bianchi, Carmen Dayrell, Angela D’Egidio and Paul Rayson
2015 “Development of the Multilingual Semantic Annotation System.” Proceedings of the 2015 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics – Human Language Technologies (NAACL HLT 2015), Denver, Colorado, United States, 1268–1274. DOI logoGoogle Scholar
Robinson, Jancis
2015The Oxford Companion to Wine. Oxofrd: O.U.P. DOI logoGoogle Scholar
Roldán Vendrell, Mercedes
2007 “Unidades de Conocimiento Especializado en Textos del Ámbito de la Oleicultura Antigua: Aspectos Sintagmáticos.” In Estudios Lingüísticos, Literarios e Históricos. Homenaje a Juan Martínez Marín ed. by Gonzalo Águila Escobar, Pedro Barros García and Esteban Tomás Montoro del Arco, 327–336. Granada: Universidad de Granada.Google Scholar
2010aBases para la Terminología Multilingüe del Aceite de Oliva. Granada: Comares.Google Scholar
2010b “Olivaterm: Vocabulario Multilingüe del Aceite de Oliva.” In El Español en Contexto. Actas de las XV Jornadas sobre Lengua Española y su Enseñanza ed. By Esteban Tomás Montoro del Arco and Juan Antonio Moya Corral, 312–319. Granada: Universidad de Granada.Google Scholar
2013Diccionario de Términos del Aceite de Oliva. Madrid: Arco/Libros S.L.Google Scholar
Roldán Vendrell, Mercedes and Jesús Fernández Domínguez
2012 “Emergent Neologisms and Lexical Gaps in Specialised Languages.” Terminology 181: 9–26. DOI logoGoogle Scholar
Santa María, Soledad
2013 “The Terminology of Olive Oil Taste Testing: A Bilingual (Spanish-English and English-Spanish) Glossary.” Translation Journal 17(2): 13–34.Google Scholar
Sanz Valdivieso, Lucía and Belén López Arroyo
2020 “On Describing Olive Oil Tasting Notes in English.” Fachsprache 42(1.2): 27–45. DOI logoGoogle Scholar
Seghiri, Miriam
2015 “Determinación de la Representatividad Cuantitativa de un Corpus ad hoc Bilingüe (Inglés-Español) de Manuales de Instrucciones Generales de Lectores Electrónicos.” En Corpus-Based Translation and Interpreting Studies: From Description to Application / Estudios Traductológicos Basados en Corpus: De la Descripción a la Aplicación, ed. by María Teresa Sánchez Nieto, 125–146. Berlin: Frank and Timme.Google Scholar
Suárez Toste, Ernesto
2017 “On the Roles of Metaphors and Synesthesia in Wine Reviews”, Terminology 23(1): 89–112. DOI logoGoogle Scholar
Swales, John
1990Genre Analysis: English in Academic and Research Settings.Google Scholar
2002Research Genres. Cambridge: Cambridge University Press. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Thomas, Patricia
1993 “Choosing Headwords from LSP Collocations for Entry into a Terminology Data Bank.” In Terminology. Applications in Interdisciplinary Communication, ed. by Helmi B. Sonneveld, and Kurt L. Loening, 43–68. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Warnier, Maxime and Anne Condamines
2015 “A Methodology for Identifying Terms and Patterns Specific to Requirements as a Textual Genre Using Automated Tools.” Terminology and Artificial Intelligence (TIA’2015), Granada, Spain.Google Scholar
Zinglé, Henri and Marie-Louise Brobeck-Zinglé
2003Dictionnaire Combinatoire du Français. Expression, locutions et constructions. Paris: La Maison du Dictionnaire.Google Scholar