Article published In:
Terminology
Vol. 29:1 (2023) ► pp.144
References (81)
References
Aguado de Cea, Guadalupe. 2007. “A multiperspective approach to specialized phraseology: Internet as a reference corpus for phraseology.” In The Texture of Internet: Netlinguistics in Progress, 182–207. Ontology Engineering Group – OEG.Google Scholar
Alcaraz Varó, Enrique, and José Castro Calvín, eds. 2007. Diccionario de comercio internacional – importación y exportación, Inglés-Español/Spanish-English. Barcelona: Ariel.Google Scholar
Alcaraz Varó, Enrique, and Brian Hughes, eds. 2004. Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales, inglés-español / español-inglés. 4th ed. Barcelona: Ariel.Google Scholar
Alonso Ramos, Margarita, ed. 2006. Diccionarios y fraseología, Anexos de Revista de Lexicografía.Google Scholar
Archer, Dawn, Paul Rayson, Scott Piao, and Tony McEnery. 2004. “Comparing the UCREL semantic annotation scheme with lexicographical taxonomies.” In Proceedings of the 11th EURALEX International Congress, edited by Geoffrey Williams and Sandra Vessier, 817–827. Lorient: Université de Bretagne-Sud, Faculté des lettres et des sciences humaines.Google Scholar
Archer, Dawn, Andrew Wilson, and Paul Rayson. 2002. Introduction to the USAS category system.Google Scholar
Baldwin, Timothy, and Su Nam Kim. 2010. “Multiword Expressions.” In Handbook of Natural Language Processing, edited by Nitin Indurkhya and Fred J. Damerau, 267–292. Boca Raton: CRC Press.Google Scholar
Benson, Morton, Evelyn Benson, and Robert F. Ilson. 1986. Lexicographic description of English. Vol. 141 Studies in Language Companion. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Bevilacqua, Cleci. 2004. “Unidades fraseológicas especializadas eventiva: descripción y reglas de formación en el ámbito de la energía solar.” PhD Thesis, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
Blais, Esther. 1993. “Le phraséologisme. Une hypothèse de travail.” Terminologies nouvelles. Terminologie et diversité culturelle 101: 50–56.Google Scholar
Buendía Castro, Miriam, and Pamela Faber. 2015. “Phraseological Units in English-Spanish Legal Dictionaries: a Comparative Study.” Fachsprache (3–4): 161–175.Google Scholar
Burger, Harald, Dmitrij Dobrovol’skij, Peter Kühn, and Neal Norrick. 2007. “Phraseology: Subject Area, Terminology and Research Topics.” In Phraseology, edited by Harald Burger, Dmitrij Dobrovol’skij, Peter Kühn and Neal Norrick, In Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK), 10–19. New York: Walter de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Bushnaq, Tatiana. 2015. “A Retrospective Analysis of the Term Phraseological Unit.” In Debates on Globalization. Approaching National Identity through Intercultural Dialogue, edited by Iulian Boldea, 167–176. Tîrgu-Mureş: Arhipelag XXI Press.Google Scholar
Cabré, María Teresa. 2000. “Terminologie et linguistique: la théorie des portes.” Terminologies nouvelles. Terminologie et diversité culturelle 211: 10–15.Google Scholar
Church, Kenneth Ward, and Patrick Hanks. 1989. “Word Association Norms, Mutual Information, and Lexicography.” In 27th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 76–83. Vancouver: Association for Computational Linguistics. DOI logoGoogle Scholar
Corpas Pastor, Gloria. 1996. Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.Google Scholar
Cowie, Anthony Paul. 1998. “Introduction.” In Phraseology: Theory, Analysis, and Applications, 1–20. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Drouin, Patrick. 2003. “Term extraction using non-technical corpora as a point of leverage.” Terminology 9 (1): 99–115. DOI logoGoogle Scholar
Drouin, Patrick, Jean-Benoît Morel, and Marie-Claude L’Homme. 2020. “Automatic Term Extraction from Newspaper Corpora: Making the Most of Specificity and Common Features.” In 6th International Workshop on Computational Terminology (COMPUTERM 2020), Proceedings, edited by Béatrice Daille, Kyo Kageura and Ayla Rigouts Terryn, 1–7. Marseille: European Language Resources Association (ELRA).Google Scholar
Dunning, Ted. 1993. “Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence.” Computational Linguistics 19 (1): 61–74. [URL]
EAGLES. 1999. EAGLES LE3-4244 Preliminary Recommendations on Lexical Semantic Encoding. Accessed September 22nd, 2021.Google Scholar
Faber Benítez, Pamela, and Clara Inés López Rodríguez. 2012. “Terminology and specialized language.” In A Cognitive Linguistics View of terminology and Specialized Language, edited by Pamela Faber. Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Fraile Vicente, Esther. 2007. “The Relationship between the Typical Errors in the Translation of Business Idioms and their Lexicographical Treatment.” Revista Alicantina de Estudios Ingleses (20): 65–93. DOI logoGoogle Scholar
García-Page, Mario. 2008. Introducción a la fraseología española. Barcelona: Anthropos.Google Scholar
Gouadec, Daniel. 1993. “Terminologie & terminotique: outils, modèles & méthodes.” In Actes de la première Université d’automne en Terminologie Rennes 2 – 21 au 26 septembre 1992, edited by Daniel Gouadec. Paris: La Maison du Dictionnaire.Google Scholar
Granger, Sylviane, and Magali Paquot. 2008. “Disentangling the Phraseological Web.” In Phraseology: an interdisciplinary perspective, edited by Sylviane Granger and Fanny Meunier, 27–49. Amterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Gries, Stefan Th. 2008. “Phraseology and linguistic theory: a brief survey.” In Phraseology: an interdisciplinary perspective (p. 6). Amsterdam, edited by Sylviane Granger and Fanny Meunier, 3–25. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Hartmann, Reinhard R. K., and Gregory James. 1998. Dictionary of Lexicography. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Heid, Ulrich. 2008. “Computational phraseology: An overview.” In Phraseology: An interdisciplinary perspective, edited by Sylviane Granger and Fanny Meunier, 337–360. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Hoffmann, Lothar. 1998. Llenguatges d’especialitat: selecció de textos. edited by Jenny Brumme. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada.Google Scholar
Hourani-Martín, Dunia, and Encarnación Tabares-Plasencia. 2020. “Morphosyntactic and Semantic Behavior of Legal Phraseological units: a Case Study in Spanish Verb-Noun Constructions about Money Laundering.” Terminology 26 (1): 108–131. DOI logoGoogle Scholar
Justeson, John S., and Slava M. Katz. 1995. “Technical terminology: some linguistic properties and an algorithm for identification in text.” Natural Language Engineering 1 (1): 9–27. DOI logoGoogle Scholar
Kjær, Anne-Lise. 2007. “Phrasemes in Legal Texts.” In Phraseology, edited by Harald Burger, Dmitrij Dobrovol’skij, Peter Kühn and Neal Norrick, In Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK), 506–516. New York: Walter de Gruyter.Google Scholar
Kocjančič, Polonca. 2004. “Acerca de la macroestructura y la microestructura en el diccionario bilingüe.” Verba Hispanica 12 (1): 171–185. DOI logoGoogle Scholar
Kristiansen, Marita, and Gisle Andersen. 2012. “Corpus Approaches to Neology and their Relevance for Dynamic Domains.” Neologica 61: 43–62. DOI logoGoogle Scholar
Kübler, Natalie, and Mojca Pecman. 2012. “The ARTES bilingual LSP dictionary: From collocation to higher order phraseology.” In Electronic Lexicogrphy, edited by Sylviane Granger and Magali Paquot, 187–209. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
L’Homme, Marie-Claude. 1998. “Caractérisation des combinaisons lexicales spécialisées par rapport aux collocations de langue générale.” In EURALEX 98 Proceedings, VIII International Congress of the European Association for Lexicography, edited by T. Fontenelle, P. Hiligsmann and A. Michiels, 513–522. Liège: Éd. Université de Liège.Google Scholar
. 2004. La terminologie: principes et techniques. Montreal: Presses de l’Université de Montréal. DOI logoGoogle Scholar
. 2020. Lexical Semantics for Terminology: an Introduction. Edited by Marie-Claude L’Homme and Kyo Kageura. Vol. 201 Terminology and Lexicography Research and Practice. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
L’Homme, Marie-Claude, and Claudine Bertrand. 2000. “Specialized Lexical Combinations: Should they be Described as Collocations or in Terms of Selectional Restrictions?” In Proceedings of the IX EURALEX International Congress, edited by Ulrich Heid, Stefan Evert, Egbert Lehmann and Christian Rohrer, 497–506. Suttgart: Institut für Maschinelle Sprachverarbeitung.Google Scholar
L’Homme, Marie-Claude, and Isabelle Meynard. 1998. “Le point d’accès aux combinaisons lexicales spécialisées : présentation de deux modèles informatiques.” TTR : traduction, terminologie, rédaction 11 (1): 199–227. DOI logoGoogle Scholar
León Araúz, Pilar, and Melania Cabezas-García. 2020. “Term and translation variation of multiword terms.” MonTI (Special Issue 6): 210–247. DOI logoGoogle Scholar
Leroyer, Patrick. 2006. “Dealing with phraseology in business dictionaries: focus on dictionary functions – not phrases.” Linguistik online 27 (2): 183–194.Google Scholar
López, Xavier Pascual. 2012. “Fraseología española de origen latino y motivo grecorromano.” PhD Thesis, Departament de Filologia Clàssica, Francesa i Hispànica, Universitat de Lleida.
Lorente Casafont, Mercè. 2002. “Terminología y fraseología especializada: del léxico a la sintaxis.” In Panorama actual de la terminología, edited by Manuel Fernando Pérez Lagos and Gloria Guerrero Ramos, 159–180. Granada: Comares.Google Scholar
McArthur, Tom. 1981. Longman Lexicon of Contemporary English. Harlow: Longman.Google Scholar
Mel’čuk, Igor. 1998. “Collocations and Lexical Functions.” In Phraseology: Theory, Analysis and Applications, edited by Anthony Paul Cowie, 23–53. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
. 2012. “Phraseology in the language, in the dictionary, and in the computer.” In Yearbook of Phraseology, edited by Koenraad Kuiper, 31–56. New York: De Gruyter Mouton.Google Scholar
. 2013. “Tout ce que nous voulions savoir sur les phrasèmes, mais….” Cahiers de lexicologie 1021: 129–149. DOI logoGoogle Scholar
Mellado Blanco, Carmen. 2004. Fraseologismos somáticos del alemán: un estudio léxico-semántico. Edited by Gerd Wotjak, José Juan Batista Rodríguez and Dolores García Padrón. Vol. 131 Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
, ed. 2008. Colocaciones y fraseología en los diccionarios. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Montero Martínez, Silvia. 2008. “A Constructional Approach to Terminological Phrasemes.” In Proceedings of the XIII EURALEX International Congress, edited by Elisenda Bernal and Janet DeCesaris, 1015–1022. Barcelona: Institut Universitari de Linguistica Aplicada.Google Scholar
Moon, Rosamund. 2008. “Dictionaries and collocation.” In Phraseology: An interdisciplinary perspective, edited by Sylviane Granger and Fanny Meunier, 313–336. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Norrick, Neal. 2007. “English Phraseology.” In Phraseology, edited by Harald Burger, Dmitrij Dobrovol’skij, Peter Kühn and Neal Norrick, In Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK), 615–619. New York: Walter de Gruyter.Google Scholar
Nuccorini, Stefania. 2020. “Digging into a Thesaurus for Treasures: Phraseological Conceptual Maps in the Longman Language Activator.” In Contrastive Phraseology: Languages and Cultures in Comparison, edited by Paola Cotta Ramusino and Fabio Mollica, 349–375. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Paquot, Magali. 2015. “Lexicography and Phraseology.” In The Cambridge Handbook of English Corpus Linguistics, edited by Douglas Biber and Randi Reppen, 460–477. Cambridge: Cambridge University press. DOI logoGoogle Scholar
Patiño, Pedro. 2017. “Description and representation in language resources of collocations from Free Trade Agreements.” PhD Thesis, Department of Professional and Intercultural Communication, NHH Norwegian School of Economics.
Pavel, Silvia. 1993. “Neology and Phraseology as Terminology-in-the-Making.” In Terminology : applications in interdisciplinary communication, edited by Helmi Sonneveld and Kurt Loening, 21–34. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Pawley, Andrew. 2001. “Phraseology. Linguistics and the Dictionary.” International Journal of Lexicography 14 (2): 122–134. DOI logoGoogle Scholar
Picht, Heribert. 1987. “Terms and their LSP Environment – LSP Phraseology.” Meta: Journal des traducteurs 32 (2): 149–155. DOI logoGoogle Scholar
Ramisch, Carlos. 2015. Multiword Expressions Acquisition: a Generic and Open Framework. Theory and Applications of Natural Language Processing. Cham: Springer International Publishing. DOI logoGoogle Scholar
Richards, Ivor Armstrong. 1965. The Philosophy of Rhetoric. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Rojas Díaz, José Luis. 2020. ““From Head to Toe”: a Lexical, Semantic, and Morphosyntactic Study of Idioms in Phraseological Dictionaries in English and Spanish.” MonTI (Special issue 6): 287–326. DOI logoGoogle Scholar
Rojas Díaz, José Luis, and Juan Manuel Pérez Sánchez. 2019. ““You Took the Word Out of My Mouth”: a Morphosyntactic and Semantic Analysis of a Phraseological Lexicon of Colombian Spanish.” In Computational and Corpus-Based Phraseology – Third International Conference, Europhras 2019 Malaga, Spain, September 25–27, 2019 Proceedings, edited by Gloria & Mitkov Corpas Pastor, Ruslan, In Lecture Notes in Artificial Intelligence, 375–390. Springer. DOI logoGoogle Scholar
. 2020. ““A Baptism of Fire”: towards a Practical Hybrid Approach for the Lexicographic Indexation of Phraseological Units with Religious Lexical Components in English and Spanish.” CLINA: An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication 6 (2): 95–117. DOI logoGoogle Scholar
Ruiz Gurillo, Leonor. 1997. Aspectos de fraseología teórica española. Valencia: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Valencia.Google Scholar
. 2001. Las locuciones en el español actual. Madrid: Arco Libros.Google Scholar
Sager, Juan Carlos. 1990. A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Schmid, Helmut. 1994. “Probabilistic Part-of-Speech Tagging Using Decision Trees.” Proceedings of the International Conference on New Methods in Language Processing, Manchester.
Seco, Manuel, Olimpia Andrés, and Gabino Ramos, eds. 2004. Diccionario fraseológico documentado del español actual. Madrid: Aguilar.Google Scholar
Siepmann, Dirk. 2008. “Phraseology in Learners’ Dictionaries: What, Where and How?” In Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching, edited by Fanny & Granger Meunier, Sylviane, 185–202. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Simonnæs, Ingrid, and Marita Kristiansen. 2018. “Economic Language.” In Languages for special puposes: an international handbook, edited by John Humbley, Gerhard Budin and Christer Laurén, In De Gruyter reference, 151–185. Berlin: De Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Sinclair, John, and Rosamund Moon, eds. 1997. Collins COBUILD Dictionary of Idioms. Glasgow: HarperCollins publishers.Google Scholar
Sosiński, Marcin. 2006. Fraseología comparada del Polaco y del Español: su tratamiento en los diccionarios bilingües. (Granada).Google Scholar
Szabó, Zoltán Gendler. 2020. “Compositionality.” The Stanford Encyclopedia of Philosophy Last Modified Fall 2020 Edition. Accessed September 29. [URL]
Tschichold, Cornelia. 2008. “A computational lexicography approach to phraseologisms.” In Phraseology: An interdisciplinary perspective, edited by Sylviane Granger and Fanny Meunier, 361–376. Amsterdam: John Bejamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Vangehuchten, Lieve. 2005. El léxico del discurso económico empresarial: identificación, selección y enseñanza en español como lengua extranjera con fines específicos. Madrid: Iberoamericana. DOI logoGoogle Scholar
Veisbergs, Andrejs. 2020. “Phraseology in General Bilingual Dictionaries: Idioms as Equivalents of Single Words.” In Contrastive Phraseology: Languages and Culture in Comparison, edited by Paola Cotta Ramusino and Fabio Mollica, 331–343. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Wilson, Andrew, and Jenny Thomas. 1997. “Semantic Annotation.” In Corpus Annotation: Linguistic Information from Computer Text Corpora, edited by Roger Garside, Geoffrey Leech and Tony McEnery, 53–65. London: Routledge.Google Scholar
Zuluaga, Alberto. 1975. “La fijación fraseológica.” Thesaurus XXX (2): 225–248.Google Scholar
. 1980. Introducción al estudio de las expresiones fijas. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar