Review published In:
Terminology
Vol. 22:2 (2016) ► pp.250255
References
Bhatia, V. K.
1993Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Pearson Education.Google Scholar
Buzelin, H.
2005 “Unexpected Allies: How Latour’s Network Theory Could Complement Bourdieusian Analyses in Translation Studies.” The Translator 11(2): 193–218. DOI logoGoogle Scholar
Halliday, M. A. K.
2004The Language of Science, ed. by J. J. Webster. London/New York: Continuum.Google Scholar
House, J.
2016Translation as Communication across Languages and Cultures. London/New York: Routledge.Google Scholar
Nord, C.
1997Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
Olohan, M.
2004Introducing Corpora in Translation Studies. London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2013 “Scientific and Technical Translation.” In The Routledge Handbook of Translation Studies, ed. by C. Millán and F. Bartrina, 425–437. London/New York: Routledge.Google Scholar
Wright, C.
2016Literary Translation. London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Yanmeng, Wang & Xu Mingwu
2017. Shuttleworth, 2017. Studying Scientific Metaphor in Translation: An Inquiry into Cross-lingual Translation Practices. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 23:2  pp. 285 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.