Book review
Maeve Olohan. Scientific and Technical Translation. London/New York: Routledge, 2016. ISBN 978-0-415-83784-2
References (8)
References
Bhatia, V. K. 1993. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Pearson Education.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Buzelin, H. 2005. “Unexpected Allies: How Latour’s Network Theory Could Complement Bourdieusian Analyses in Translation Studies.” The Translator 11(2): 193–218. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Halliday, M. A. K. 2004. The Language of Science, ed. by J. J. Webster. London/New York: Continuum.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
House, J. 2016. Translation as Communication across Languages and Cultures. London/New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nord, C. 1997. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St Jerome Publishing.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Olohan, M. 2004. Introducing Corpora in Translation Studies. London/New York: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Olohan, M. 2013. “Scientific and Technical Translation.” In The Routledge Handbook of Translation Studies, ed. by C. Millán and F. Bartrina, 425–437. London/New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wright, C. 2016. Literary Translation. London/New York: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
Yanmeng, Wang & Xu Mingwu
This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.