The aim of this paper is to offer an outline of a descriptive grammar — as yet unfinished — of two reduction processes, namely elliptic anaphor and lexical elision, which delete constituents of reiterated complex terms in French LSP texts. After an examination of these reduction processes and the term variants they generate, the paper presents the main building blocks of the grammar. The architecture of these building blocks, i.e. of the deep and surface structure rules which constitute the two levels of the grammar, is derived from the structural and semantic properties of French complex terms. The ordering of the rules in the grammar, on the other hand, is based on characteristics of elliptic anaphor and lexical elision as well as on properties of the term variants produced by these context-conditioned transformations.
2022. A Flexible Approach to Terminological Definitions: Representing Thematic Variation. International Journal of Lexicography 35:1 ► pp. 53 ff.
Cabezas-García, Melania & Santiago Chambó
2021. Multi-word term variation. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 34:2 ► pp. 402 ff.
da Costa, Lucimara Alves & Sabela Fernández Silva
2018. Análisis de la función cognitiva de la variación denominativa en la Lexicografía brasileña: patrones conceptuales de variación y distancia semántica entre las variantes1. Meta 63:2 ► pp. 467 ff.
2019. The Cognitive and Communicative Functions of Term Variation in Research Articles: A Comparative Study in Psychology and Geology. Applied Linguistics 40:4 ► pp. 624 ff.
2004. Esquisse d’une nouvelle microstructure de dictionnaire spécialisé reflétant la variation en discours du terme syntagmatique1. Meta 49:2 ► pp. 247 ff.
L'Homme, Marie-Claude
2004. Bibliographie. In La terminologie : principes et techniques, ► pp. 259 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.