Part of
Humour in Self-Translation
Edited by Margherita Dore
[Topics in Humor Research 11] 2022
► pp. 141176
References (52)
References
Amossy, Ruth. (2010). La Présentation de soi. Paris: Presses Universitaires de France. DOI logoGoogle Scholar
Baños-Piñero, Rocio & Chaume, Frederic. (2009). Prefabricated orality: a challenge in audiovisual translation’.: inTRAlinea, Special Issue: The Translation of Dialects in Multimedia. Retrieved from [URL]
Bell, Allan. (1984). Language style as audience design. Language in Society, 13, 145–204. DOI logoGoogle Scholar
Bourdieu, Pierre. (1990). The Logic of Practice. Cambridge: Polity Press. DOI logoGoogle Scholar
Castillo Ortiz, Pedro. (2015a). Interpreting in the Media: Organisational, Interactional and Discursive Aspects of Dialogue Interpreting in Radio Settings. A study of Spain’s Radio 3. PhD Thesis. Edinburgh: Heriot-Watt University.
. (2015b). Interpreting for the Mass Media. In Mikkelson, H. & Jourdenais, R. (Eds.) The Routledge Handbook of Interpreting (pp. 280–301). London and New York: Routledge.Google Scholar
. (2021). Media Interpreting. In Bielsa, E. (Ed.) The Routledge Handbook of Translation and Media. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Chiaro, Delia. (2002). Linguistic mediation on Italian television: When the interpreter is not an interpreter: a case study. In Garzone, G. & Viezzi, M. (Eds.) Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities (pp. 215–225). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Chovanec, Jan & Tsakona, Villy. (2018). Investigating the dynamics of humor: Towards a theory of interactional humor. In Tsakona, V. & Chovanec, J. (Eds.) The Dynamics of Interactional Humor: Creating and negotiating humor in everyday encounters (pp. 1–28). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Cicourel, A. (1992). The interpenetration of communicative contexts: examples from medical encounters. In Duranti, A., Goodwin, C. (Eds.) Rethinking Context: Language as an Interactive Phenomenon. Studies in the Social and Cultural Foundations of Language, 11 (pp. 291–310). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Darwish, Ali. (2006). Standards of Simultaneous Interpreting in Live Satellite Broadcasts Arabic Case Study. Translation Watch Quarterly, 2:2, 55–88. Retrieved from [URL]
Dore, Margherita. (2018). Laughing at you or laughing with you? Humor negotiation in intercultural stand-up comedy. In Tsakona, V. & Chovanec, J. (Eds.) The Dynamics of Interactional Humor: Creating and negotiating humor in everyday encounters (pp. 105–126). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Drew, Paul & Heritage, John. (Eds.) (1992). Talk at Work: Interaction in Institutional Settings. Studies in Interactional Sociolinguistic, 8. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Enli, Gunn. (2015). Mediated Authenticity: How the Media Constructs Reality. New York: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
Fairclough, Norman. (1992). Discourse and Social Change. Cambridge: Polity.Google Scholar
Gascón-Vera, Patricia. (2020). El infoentretenimiento en la televisión de pago, Movistar+ y el canal #0. El uso transmedia de sus contenidos de humor. Ámbitos. Revista Internacional de Comunicación, 49, 177–196. DOI logoGoogle Scholar
Georgalidou, Marianthi & Kaili, Hasan. (2018). ‘The pragmatics of humor in bilingual conversations’. In: Tsakona, V. & Chovanec, J. (Eds.) The Dynamics of Interactional Humor: Creating and negotiating humor in everyday encounters (pp. 77–104). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Gieve, Simon & Norton, Julie. (2007). Dealing with linguistic difference in encounters with Others on British television. In Johnson, S. & Ensslin, A. (Eds.) Language in the Media (pp. 188–210). London: Continuum.Google Scholar
Goffman, Erving. (1981). Forms of Talk. Oxford: Basil Blackwell.Google Scholar
Grinshpun, Yana. (2019). L’importance de la notion d’éthos dans la traduction. In Dziub, N., Musinova, T. & Voegele, A. (Eds.) Traduction et interculturalité: Entre identité et altérité (pp. 101–113). Berlin: Peter Lang.Google Scholar
Gumperz, John. (1992). Contextualization and understanding. In Duranti, A. & Goodwin, C. (Eds.) Rethinking Context: Language as an Interactive Phenomenon. Studies in the Social and Cultural Foundations of Language, 11 (pp. 229–252). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Hardt, Hanno. (1993). Authenticity, communication, and critical theory. Critical Studies in Mass Communication, 10 (1), 49–69. DOI logoGoogle Scholar
Heritage, John. & Clayman, Steven. (2010). Talk in Action: Interactions, Identities, and Institutions. Chichester: Wiley-Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Heritage, John. & Greatbatch, David. (1991). On the institutional character of institutional talk: The case of news interviews. In Boden, D. & Zimmerman, D. H. (Eds.) Talk and Social Structure: Studies in Ethnomethodology and Conversation Analysis (pp. 93–137). Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Heritage, John. (1985). Analysing news interviews: Aspects of the production of talk for an overhearing audience. In van Dijk, T. (Ed.) Handbook of Discourse Analysis, Volume 3: Discourse and Dialogue (pp. 95–117). London: Academic Press.Google Scholar
. (2004). Conversation analysis and institutional talk: Analyzing data. In Silverman, D. (Ed.) Qualitative Research: Theory, Method and Practice. Second Edition (pp. 222–245). London: Sage.Google Scholar
Hutchby, Ian. (1995). Aspects of recipient design in expert advice-giving on call-in radio. Discourse Processes, 19, 219–238. DOI logoGoogle Scholar
. (1996). Confrontation Talk: Arguments, Asymmetries, and Power on Talk Radio. New Jersey: Laurence Erlbaum.Google Scholar
. (2006). Media Talk. Conversation Analysis and the Study of Broadcasting. Glasgow: Open University Press.Google Scholar
Hutchby, Ian. & Wooffitt, Robin. (2008). Conversation Analysis. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Katan, David & Straniero Sergio, Francesco. (2001). Look who’s talking: The ethics of entertainment and talkshow interpreting. The Translator, 7 (2), 213–237. DOI logoGoogle Scholar
. (2003). Submerged ideologies in media interpreting. In Calzada Pérez, M. (Ed.) Apropos of Ideology (pp. 131–144). Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Livingstone, Sonia & Lunt, Peter. (1994). Talk on Television. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Mack, Gabriele. (2002). New perspectives and challenges for interpretation: The example of television. In Garzone, G. & Viezzi, M. (Eds.) Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities (pp. 203–214). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Mason, Ian. (Ed.) (1999). The Translator, 5 (2). Edinburgh: St. Jerome Publishing.Google Scholar
. (2000). Models and methods in dialogue interpreting research. In Olohan, M. (Ed.) Intercultural Faultlines (pp. 215:232). Manchester: St. Jerome.Google Scholar
. (2004). Conduits, mediators, spokespersons: Investigating translator/ interpreter behaviour. In Schäffner, C. (Ed.) Translation Research and Interpreting Research: Traditions, Gaps and Synergies (pp. 88–97). Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
. (2009). Role, Positioning and Discourse in Face-to-Face Interpreting. In De Pedro Ricoy, R., Perez, I. A. & Wilson, C. W. L. (Eds.): Interpreting and Translating in Public Service Settings. Policy, Practice, Pedagogy (pp. 52–73). Manchester: St. Jerome.Google Scholar
McIlvenny, Paul, Mettovaara, Sari, & Tapio, Ritva. (1993). ‘I really wanna make you laugh’: Stand-up comedy and audience response. In M. Suojanen & A. Kulkki-Nieminen (eds.) Folia, fennistica and linguistica: Proceedings of the Annual Finnish Linguistics Symposium 16 (pp. 230–233). Tampere: Tampere University Finnish and General Linguistics Department Publications.Google Scholar
Morreall, John. (2009). Comic relief: A comprehensive philosophy of humor. Chichester: Wiley-Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Pavlicek, Maria & Pöchhacker, Franz. (2002). Humour in Simultaneous Conference Interpreting. In The Translator, 8:2, 385–400. DOI logoGoogle Scholar
Pöchhacker, Franz. (1995). Simultaneous interpreting: A functionalist perspective. Hermes, Journal of Linguistics, 14, 31–53.Google Scholar
Scannell, Paddy. (1988). The communicative ethos of broadcasting. Paper presented at the International Television Studies Conference. London: BFI.
Scarpetta, Fabiola & Spagnolli, Anna. (2009). The interactional context of humor in stand-up comedy. Research on Language and Social Interaction, 42(3), 210–230. DOI logoGoogle Scholar
Schegloff, Emanuel A. (1992). Repair after next turn: the last structurally provided defense of intersubjectivity in conversation. American Journal of Sociology, 97, 1295–1345. DOI logoGoogle Scholar
Seewoester Cain, Sarah. (2018). Teasing as audience engagement: Setting up the unexpected during television comedy monologues. In Tsakona, V. & Chovanec, J. (Eds.) The Dynamics of Interactional Humor: Creating and negotiating humor in everyday encounters (pp. 127–154). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Straniero Sergio, Francesco. (1999). The interpreter on the (talk) show: interaction and participation framework. The Translator, 5 (2), 303–326. DOI logoGoogle Scholar
Wadensjö, Cecilia. (1998). Interpreting as Interaction. London and New York: Longman.Google Scholar
. (2000). Co-constructing Yeltsin – Explorations of an interpreter-mediated political interview. In Olohan, M. (Ed.) Intercultural Faultlines (pp. 233–252). Manchester: St. Jerome.Google Scholar
. (2008). In and off the show: Co-constructing ‘invisibility’ in an interpreter-mediated talk show interview. Meta: Translator’s Journal, 53 (1), 184–203. DOI logoGoogle Scholar
Yus, Francisco. (2016). Humor and relevance. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar