Complex dynamic systems in students of interpreting training
Yanping Dong |
Guangdong University of Foreign Studies
Students of interpreting training may go through drastic cognitive changes, but current empirical findings are disparate and isolated. To integrate these findings and to obtain a better understanding of interpreting training, the present article tries to reinterpret students of interpreting training as complex dynamic systems. Relying primarily on longitudinal empirical data from several existing studies, the article illustrates how the initial state of some key parameters influences the progress of the systems, how the parameters themselves evolve, and how interpreting competence develops as a result of self-organization. The hope is that a metatheoretical framework such as Dynamic Systems Theory will allow specific findings and particularistic models for interpreting training to be integrated. Moreover, this approach may allow false dichotomies in the field to be overcome and seemingly contradictory data in empirical reports to be better understood, thereby providing guidelines for future research.
2012 “About the Distinction between Working Memory and Short-term Memory.” Frontiers in Psychology 31: 301. .
Anguera, Joaquin A.et al.
2013 “Video Game Training Enhances Cognitive Control in Older Adults.” Nature 501(7465): 97–101.
Baba, Kyoko, and Ryo Nitta
2014 “Phase Transitions in Development of Writing Fluency from a Complex Dynamic Systems Perspective.” Language Learning 64(1): 1–35.
Babcock, Laura, and Antonino Vallesi
2017 “Are Simultaneous Interpreters Expert Bilinguals, Unique Bilinguals, or Both?” Bilingualism: Language and Cognition, 20(2): 403–417.
Becker, Maxi., Torsten Schubert, Tilo Strobach, Jürgen Gallinat, and Simone Kühn
2016 “Simultaneous Interpreters vs. Professional Multilingual Controls: Group Differences in Cognitive Control as Well as Brain Structure and Function.” Neuroimage 1341: 250–260.
1994 “Towards a Psycholinguistic Profile of the Interpreter.” Meta: Translators’ Journal 39(1): 87–94.
Brysbaert, Marc, and Michaël Stevens
2018 “Power analysis and effect size in mixed effects models: A tutorial.” Journal of Cognition 1(1).
Cai, Rendong, and Yanping Dong
2015 “Interpreter training and students of interpreting in China.” Journal of Translation Studies. 167–191.
Cai, Rendong, and Yanping Dong
2017 “口译学习动机问卷的开发与验证 [Developing and Validating an Interpreting Learning Motivation Scale].” 《外语界》 [Foreign Language World](6): 45–52.
Cai, Rendong, Yanping Dong, Nan Zhao, and Jiexuan Lin
2015 “Factors Contributing to Individual Differences in the Development of Consecutive Interpreting Competence for Beginner Student Interpreters.” The Interpreter and Translator Trainer 9(1): 104–120. .
Christoffels, Ingrid K., Annette M. B. De Groot, and Judith F. Kroll
2006 “Memory and Language Skills in Simultaneous Interpreters: The Role of Expertise and Language Proficiency.” Journal of Memory and Language 54(3): 324–345.
Christoffels, Ingrid K., Annette M. B. De Groot, and Lourens J. Waldorp
2003 “Basic Skills in a Complex Task: A Graphical Model Relating Memory and Lexical Retrieval to Simultaneous Interpreting.” Bilingualism: Language and Cognition 6(3): 201–211.
De Bot, Kees, Wander Lowie, and Marjolijn Verspoor
2007 “A Dynamic Systems Theory Approach to Second Language Acquisition.” Bilingualism: Language and Cognition 10(1): 7–21.
Dörnyei, Zoltán
1998 “Motivation in Second and Foreign Language Learning.” Language Teaching 31(3): 117–135.
Dong, Yanping, and Rendong Cai
2015 “Working Memory and Interpreting: A Commentary on Theoretical Model.” In Working Memory in Second Language Acquisition and Processing: Theory, Research and Commentary, ed. by Zhisheng Wen, Mailce B. Mota, and Arthur McNeill, 63–81. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Dong, Yanping, Rendong Cai, Nan Zhao, and Jiexuan Lin
2013 “学生译员口译能力结构的测试与分析 [An Empirical Study on Interpreting Competence Structures in Student Interpreters].” 《外国语》 [Foreign Languages] 36(4): 76–86.
Dong, Yanping, Huanpeng Chen, and Zhibin Yu
2013 “口译焦虑量表的研制 [Developing an Interpreting Anxiety Scale].” 《外语界》 [Foreign Language World](6): 57–64.
Dong, Yanping, and Ping Li
2015 “The Cognitive Science of Bilingualism.” Language and Linguistics Compass 9(1): 1–13.
Dong, Yanping, and Jiexuan Lin
2013 “Parallel Processing of the Target Language During Source Language Comprehension in Interpreting.” Bilingualism: Language and Cognition 16(3): 682–692.
Dong, Yanping, and Yuhua Liu
2016 “Classes in Translating and Interpreting Produce Differential Gains in Switching and Updating.” Frontiers in Psychology 71:1297.
Dong, Yanping, and Zhilong Xie
2014 “Contributions of Second Language Proficiency and Interpreting Experience to Cognitive Control Differences Among Young Adult Bilinguals.” Journal of Cognitive Psychology 26(5): 506–519.
Dong, Yanping, and Fei Zhong
2017 “Interpreting experience enhances early attentional processing, conflict monitoring and interference suppression along the time course of processing.” Neuropsychologia 951: 193–203.
Dong, Yanping, Yuhua Liu, and Rendong Cai
2018 “How does consecutive interpreting training influence working memory: A longitudinal study of potential links between the two.” Frontiers in Psychology (Cognition) 9:875.
Fogel, Alan
1993Developing Through Relationships: Origins of Communication, Self, and Culture. Chicago: University of Chicago Press.
2011 “Are There Bilingual Advantages on Nonlinguistic Interference Tasks? Implications for the Plasticity of Executive Control Processes.” Psychonomic Bulletin & Review 18(4): 625–658.
Ivars, J. Amparo, and Daniel P. Calatayud
2001 “ ‘I Failed Because I Got Very Nervous’. Anxiety and Performance in Students of Interpreting: An Empirical Study.” The Interpreters’ Newsletter 111: 105–118
2003 “Physiological Stress during Simultaneous Interpreting: A Comparison of Experts and Novices.” The Interpreters’ Newsletter 12(2003): 51–67.
Larsen-Freeman, Diana
1997 “Chaos/Complexity Science and Second Language Acquisition.” Applied Linguistics 18(2): 141–165
Larsen-Freeman, Diana
2005 “Second Language Acquisition and the Issue of Fossilization: There is No End and There is No State.” Studies of Fossilization in Second Language Acquisition, ed. by Zhihong Han, and Terence Odlin, 189–200. Clevedon: Multilingual Matters.
Lewis, Marc D.
1995 “Cognition-emotion Feedback and the Self-organization of Developmental Paths.” Human Development 38(2): 71–102.
Lewis, Marc D.
2000 “The Promise of Dynamic Systems Approaches for an Integrated Account of Human Development.” Child Development 71(1): 36–43.
Liu, Minhua, Diane L. Schallert, and Patrick J. Carroll
2004 “When Translation Makes the Difference: Sentence Processing in Reading and Translation.” Psicológica 25(2): 181–205.
Macizo, Pedro, and Maria Teresa Bajo
2006 “Reading for Repetition and Reading for Translation: Do They Involve the Same Processes?” Cognition 99(1): 1–34.
McLeod, Peter, Kim Plunkett, and Edmund T. Rolls
1998Introduction to Connectionist Modelling of Cognitive Processes. Oxford: Oxford University Press.
Miyake, Akira, Naomi P. Friedmana, Michael J. Emersona, Alexander H. Witzkia, Amy Howertera, Tor D. Wager
2000 “The Unity and Diversity of Executive Functions and Their Contributions to Complex “Frontal Lobe” Tasks: A Latent Variable Analysis.” Cognitive Psychology 41(1): 49–100.
Morales, Julia, Francisca Padilla, Carlos J. Gómez-Arizab, Maria Teresa Bajo
2015 “Simultaneous Interpretation Selectively Influences Working Memory and Attentional Networks.” Acta Psychologica 155(155C): 82–91.
Perfetti, Charles A.
1985Reading Ability. Oxford University Press, New York.
Ruiz, C., Natalia Paredes, Pedro Macizo, and Maria Teresa Bajo
2008 “Activation of Lexical and Syntactic Target Language Properties in Translation.” Acta Psychologica 128(3): 490–500.
Signorelli, Teresa M., Henk J. Haarmann, and Loraine K. Obler
2012 “Working Memory in Simultaneous Interpreters: Effects of Task and Age.” International Journal of Bilingualism 16(2): 198–212.
Timarová, Šarka, Ivana Čeňková, Reine Meylaerts, Erik Hertog, Arnaud Szmalec, Wouter Duyck
Tzou, Yeh-Zu, Zohreh R. Eslami, Hsin-Chin Chen, and Jyotsna Vaid
2012 “Effect of Language Proficiency and Degree of Formal Training in Simultaneous Interpreting on Working Memory and Interpreting Performance: Evidence from Mandarin–English Speakers.” International Journal of Bilingualism 16(2): 213–227.
Vallacher, Robin R., Paul Van Geert, and Andrzej Nowak
2015 “The Intrinsic Dynamics of Psychological Process.” Current Directions in Psychological Science 24(1): 58–64.
Van Geert, Paul
1996 “The Dynamics of Father Brown: Essay Review of a Dynamic Systems Approach to the Development of Cognition and Action by E. Thelen and L. B. Smith.” Human Development 39(1): 57–66.
Van Geert, Paul
2008 “The Dynamic Systems Approach in the Study of L1 and L2 Acquisition: An Introduction.” The Modern Language Journal 92(ii): 179–199.
Witherington, David
2007 “The Dynamic Systems Approach as Metatheory for Developmental Psychology.” Human Development 50(2–3): 127–153.
Wu, Zhiwei
2015 “Towards a Motivational System of Interpreting Learning: An Empirical Study on Five Universities in South China.” Unpublished PhD Dissertation, Guangzhou, China: Guangdong University of Foreign Studies.
Woumans, Evy, Evy Ceuleers, Lize Van der Linden, Arnaud Szmalec, and Wouter Duyck
2015 “Language Control in Bilinguals and Interpreters.” Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 41(5): 1579–1586. .
Yudes, Carolina, Pedro Macizo, and Maria Teresa Bajo
2011 “The Influence of Expertise in Simultaneous Interpreting on Non-Verbal Executive Processes.” Frontiers in Psychology 21: 309.
Zhang, Wei
2008 “同声传译对工作记忆发展潜势的特殊影响研究 [A Study of the Effect of Simultaneous Interpreting on Working Memory’s Growth Potential].” 《现代外语》 [Modern Foreign Languages] 31(4): 423–430.
Cited by
Cited by 7 other publications
Dou, Qiang, Guohua Li, Yuan Tang & Zhihan Lv
2021. Oral English Development of EFL Learners from the Perspective of Complexity Dynamic Theory. Complexity 2021 ► pp. 1 ff.
Duan, Shiping & Zhiliang Shi
2021. A longitudinal study of formulaic sequence use in second language writing: Complex dynamic systems perspective. Language Teaching Research► pp. 136216882110029 ff.
Li, Ping & Yanping Dong
2020. Language experiences and cognitive control: A dynamic perspective. In Adult and Second Language Learning [Psychology of Learning and Motivation, 72], ► pp. 27 ff.
2021. Introducing China’s Standards of English Language Ability (CSE)—Interpreting Competence Scales. In Testing and Assessment of Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 15 ff.
Wang, Weiwei, Yi Xu, Binhua Wang & Lei Mu
2020. Developing Interpreting Competence Scales in China. Frontiers in Psychology 11
Yu, Zhibin & Yanping Dong
2021. The Emergence of a Complex Language Skill: Evidence from the Self-organization of Interpreting Competence in Interpreting Students. Bilingualism: Language and Cognition► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 11 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.