Translations and translation reviews played a major part in furthering the political program of leftwing
periodicals in Weimar Germany. However, this remains a relative blind spot in media studies of the period. By exploring the use of
translations and their review for political ends in three major Weimar cultural periodicals and undertaking a specific examination
of Siegfried Kracauer’s translation reviews, this article illustrates the ways in which both translations and their reviews were
employed, directly and indirectly, as instruments of political polemic and ideological mediation.
Balàzs, Béla. 1928. “Die Zukunft gehört den Bastarden” [The Future Belongs to the Bastards]. Die Weltbühne 24(2): 57–9.
“Balzacs Reise durch Deutschland” [Balzac’s Journey through Germany]. 3January1928. Frankfurter Zeitung. 21.
Battaglia, Otto Forst de. 1928. “Ein Jahr Polnischer Schöner Literatur” [A Year of Polish Belles Lettres]. Frankfurter Zeitung26August: 6.
Benjamin, Walter. 1928. “Ein grundsätzlicher Briefwechsel über die Kritik übersetzter Werke” [An exchange of letters on the fundaments of the critique of translated works]. Literarische Welt 41. 27July.
“Candides Reise” [Candide’s Journey]. 1928. Literarische Welt 4(22): 5–6.
Deak, Istavan. 1968. Weimar Germany’s Left-Wing Intellectuals: A Political History of the Weltbühne and Its Circle. Berkeley: University of California Press.
Dumasy-Queffélec, Lise. 2011. “Le feuilleton” [The feuilleton]. La civilisation du journal: histoire culturelle et littéraire de la presse française au XIX siècle [The Civilization of the Journal: Cultural and Literary History of the French Press in the Nineteenth Century]. Paris: Nouveau Monde. 925–936.
Hahn, Paul Edmond. 1928. “Old Bob, der graue Hund von Kenmuir” [Owd Bob: The Gray Dog of Kenmuir]. Frankfurter Zeitung26August: 6.
Hemphill, John S.1928. “Brief eines Vaters an Coolidge” [A Father’s Letter to Coolidge]. Die Weltbühne 24(8): 308–9.
Jäger, Christian. 1996. “Die Wirklichkeit ist eine Konstruktion.” Überlegungen zur Bestimmung des feuilletonistischen Diskurses [Reality is a Construction. Considerations toward the Determination of Feuilleton Discourse]. Littérature “bas de page,” Le Feuilleton et ses enjeux dans la société française des XIXe et XXe siècles. Literatur “unter dem Strich” : Funktionen des Feuilletons in der Gesellschaft des 19. und 20. Jahrhunderts. Lucerne: Antipodes.
Kracauer, Siegfried. 2011. “Forschungsreise einer Pariser Reporterin” [A Parisian Reporter’s Research Trip]. Essays, Feuilletons, Rezensionen, 1906–1965, edited by Inka Mülder-Bach and Ingrid Belke, vol. 31. Berlin: Suhrkamp. 291–2.
Kracauer, Siegfried. 2011. “Adrienne Mesurat.” Essays, Feuilletons, Rezensionen, 1906–1965, edited by Inka Mülder-Bach and Ingrid Belke, vol. 31. Berlin: Suhrkamp. 47–9.
Kracauer, Siegfried. 2011. “Der ‘operierende’ Schriftsteller” [The ‘Operative’ Writer]. Essays, Feuilletons, Rezensionen, 1906–1965, vol. 41, ed. by Inka Mülder-Bach and Ingrid Belke, 39–43. Berlin: Suhrkamp.
Kracauer, Siegfried. 2011. “Die Bibel auf Deutsch” [The Bible in German]. Essays, Feuilletons, Rezensionen, 1906–1965, edited by Inka Mülder-Bach and Ingrid Belke, vol. 21. Berlin: Suhrkamp. 374–385.
24October1929. “Antwort an einen Anonymus” [Response to Anonymous]. Frankfurter Zeitung, 1–2.
Lenin, Vladimir. 1928. “Tolstoi und die Revolution” [Tolstoy and the Revolution]. Literarische Welt 4(36): 1.
Mendelssohn, Peter de. 1982. Zeitungsstadt Berlin: Menschen und Mächte in der Geschichte der deutschen Presse [Newspaper City Berlin: People and Powers in the History of the German Press]. Frankfurt: Ullstein.
Ossietzky, Carl von. 1928. “Zwei politische Romane” [Two Political Novels]. Die Weltbühne. Vol. 24. Nr. 14. 537–8.
Ross, Corey. 2008. Media and the Making of Modern Germany: Mass Communications, Society, and Politics from the Empire to the Third Reich. Oxford UP.
Sinclair, Upton. 1928. “Ein Brief Upton Sinclairs an H. L. Mecken” [A Letter of Upton Sinclair’s to H. L. Mencken]. Literarische Welt. Vol. 4. Nr. 37. 7.
Stalder, Helmut. 2003. Siegfried Kracauer: das journalistische Werk in der “Frankfurter Zeitung” 1921–1933 [Siegfried Kracauer: Journalistic Work in the Frankfurter Zeitung 1921–1933]. Würzburg: Königshausen & Neumann.
Teige, Karel. 1928. “Die neue tschechische Dichtung” [The New Czech Poetry]. Literarische Welt 4(26): 1–2.
Thérenty, Marie-Ève. 2007. La littérature au quotidien: poétiques journalistiques au XIXe siècle. Paris: Éditions du Seuil.
Tucholsky, Kurt. 1928. “Auf dem Nachttisch” [On the Night Table]. Die Weltbühne 24(8): 287–92.
Wolfenstein, Alfred. 1928. “Aus Shelleys Maskenzug der Anarchie” [From Shelley’s ‘Masque of Anarchy’]. Die Weltbühne 24(1): 9–12.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Pokorn, Nike K.
2023. Translation and diaspora. Target. International Journal of Translation Studies 35:2 ► pp. 262 ff.
Doerr, Nicole & Beth Gharrity Gardner
2022. After the storm. Translation in Society 1:1 ► pp. 83 ff.
Liu, Yufeng & Dechao Li
2022. The US-China battle over Coronavirus in the news media: Metaphor transfer as a representation of stance mediation. Discourse & Society 33:4 ► pp. 456 ff.
Mellinger, Christopher D.
2022. Alluring translations after the Spanish-American War. STRIDON: Studies in Translation and Interpreting 2:2 ► pp. 5 ff.
Ping, Yuan
2021. Towards two decades of journalistic translation research (2000-2019): a corpus-based bibliometric study of the Translation Studies Bibliography. Meta 66:2 ► pp. 406 ff.
Valdeón, Roberto A.
2020. Journalistic translation research goes global: theoretical and methodological considerations five years on. Perspectives 28:3 ► pp. 325 ff.
ARSLAN, Devrim Ulaş
2019. Erken Cumhuriyet Dönemi Edebiyat Dergilerinde Çeviri, Eleştiri ve Polemik: Çeviri Tarihine ‘Tercüme Münakaşaları’ Işığında Bakmak. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi :27 ► pp. 16 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.