Review article published In:
Tangible translation: Migration and materiality
Edited by Andrea Ciribuco and Anne O’Connor
[Translation and Interpreting Studies 17:1] 2022
► pp. 113
References
Abbots, Emma Jayne
2011 “ ‘It doesn’t taste as good from the pet shop’: Guinea pig consumption and the performance of transnational kin and class relations in highland Ecuador and New York City.” Food, Culture and Society 14(2): 205–23. DOI logoGoogle Scholar
Appadurai, Arjun
1986The Social Life of Things: Commodities in Cultural Perspective. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bartoloni, Paolo
2016Objects in Italian Life and Culture. Fiction, Migration, and Artificiality. Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Bassnett, Susan, and André Lefevere
1998Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Basu, Paul, and Simon Coleman
2008 “Introduction: Migrant worlds, material cultures.” Mobilities 3(3): 313–30. DOI logoGoogle Scholar
Baynham, Mike, and Tong King Lee
2019Translation and Translanguaging. Oxford: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bhabha, Homi K.
1994The Location of Culture. London: Routledge.Google Scholar
Berger, Arthur Asa
2009What Objects Mean: An Introduction to Material Culture. Walnut Creek, CA: Left Coast Press.Google Scholar
Burkette, Allison
2016 “Response by Burkette to ‘Translation and the materialities of communication’.” Translation Studies 9(3): 318–322. DOI logoGoogle Scholar
Burrell, Kathy
2008 “Materialising the border: Spaces of mobility and material culture in migration from post-Socialist Poland.” Mobilities 3(3): 353–73. DOI logoGoogle Scholar
Canagarajah, Suresh
2018 “Translingual practice as spatial repertoires: Expanding the paradigm beyond structuralist orientations.” Applied Linguistics 39(1): 31–54. DOI logoGoogle Scholar
Ciribuco, Andrea
2021 “Okra in translation. Asylum seekers, food, and integration.” Language, Culture and Society 3(1): 9–33. DOI logoGoogle Scholar
Cronin, Michael
2003Translation and Globalization. London: Routledge.Google Scholar
2017Eco-Translation. Translation and Ecology in the Age of Anthropocene. Oxford: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2019 “The (in)humanity of translation.” The Translator 25(3): 189–203. DOI logoGoogle Scholar
Cronin, Michael, and Sherry Simon
2014 “Introduction: The city as translation zone.” Translation Studies 7(2): 119–32. DOI logoGoogle Scholar
Daniels, Rhiannon, Anne O’ Connor and Katherine Tycz
2020 “Italian Material Cultures.” Italian Studies 75(2): 155–175. DOI logoGoogle Scholar
Fowler, Chris, and Oliver J. T. Harris
2015 “Enduring relations: Exploring a paradox of new materialism.” Journal of Material Culture 20(2): 127–148. DOI logoGoogle Scholar
Gatta, Gianluca
2016 “Stranded traces: Migrants’ objects, self-narration and ideology in a failed museum project.” Crossings 7(2): 181–91. DOI logoGoogle Scholar
Gentzler, Edwin
2008Translation and Identity in the Americas. New York: Routledge.Google Scholar
Gorter, Durk
2013 “Linguistic landscapes in a multilingual world.” Annual Review of Applied Linguistics 331(2013): 190–212. DOI logoGoogle Scholar
Hazard, Sonia
2013 “The material turn in the study of religion.” Religion and Society 4(1): 58–78. DOI logoGoogle Scholar
Kaufmann, Katja
2018 “Navigating a new life: Syrian refugees and their smartphones in Vienna.” Information Communication and Society 21(6): 882–98. DOI logoGoogle Scholar
Karrebæk, Martha Sif
2017 “Thai veggies and hair removal products: Space, objects and language in an urban greengrocery.” Social Semiotics 27(4): 451–73. DOI logoGoogle Scholar
Kusters, Annelies
2021 “Introduction: The semiotic repertoire: Assemblages and evaluation of resources.” International Journal of Multilingualism 18(2): 183–89. DOI logoGoogle Scholar
Landry, Rodrigue, and Richard Y. Bourhis
1997 “Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study.” Journal of Language and Social Psychology 16(1): 23–49. DOI logoGoogle Scholar
Latour, Bruno
1996 “On actor-network theory: A few clarifications.” Soziale Welt 47(4): 369–381.Google Scholar
2005Reassembling the Social: An introduction to Actor-Network-Theory. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Littau, Karin
2011 “First steps towards a media history of translation.” Translation Studies (3): 261–281. DOI logoGoogle Scholar
2016 “Translation and the materialities of communication.” Translation Studies 9(1): 82–96. DOI logoGoogle Scholar
Mandair, Arvind Pal S.
2019 “Im/materialities: Translation technologies & the (dis)enchantment of diasporic life-worlds.” Religion 49(3): 413–38. DOI logoGoogle Scholar
Marais, Kobus
2019A (Bio)Semiotic Theory of Translation. New York: Routledge.Google Scholar
Mazzara, Federica
2019Reframing Migration. Lampedusa, Border Spectacle and Aesthetics of Subversion. Oxford: Peter Lang.Google Scholar
Meyer, Birgit, David Morgan, Crispin Paine, and S. Brent Plate
2010 “The origin and mission of material religion.” Religion 40(3): 207–211. DOI logoGoogle Scholar
Meylaerts, Reine, and Maud Gonne
2014 “Transferring the city – Transgressing borders: Cultural mediators in Antwerp (1850–1930).” Translation Studies 7(2): 133–51. DOI logoGoogle Scholar
O’Connor, Anne
2019 “Translation in nineteenth-century periodicals materialities and modalities of communication.” Translation and Interpreting Studies 14(2): 243–64. DOI logoGoogle Scholar
2021 “Translation and religion: Issues of materiality.” Translation Studies 14(3): 332–349. DOI logoGoogle Scholar
2022 “Translation and media: Historical intersections.” In The Routledge Handbook of Translation and Media, ed. by Esperança Bielsa, 13–27. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Otsuji, Emi, and Alastair Pennycook
2021 “Interartefactual translation. Metrolingualism and resemiotization.” In The Routledge Handbook of Translation and the City, ed. by Tong King Lee, 59–76. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Pennycook, Alastair, and Emi Otsuji
2015Metrolingualism. Language in the City. Oxford: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Pennycook, Alastair
2017 “Translanguaging and semiotic assemblages.” International Journal of Multilingualism 14(3): 269–82. DOI logoGoogle Scholar
Simon, Sherry
2012Cities in Translation. Intersections of Language and Memory. New York: Routledge.Google Scholar
2019Translation Sites. A Field Guide. Oxford: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Ray, Krishnendu
2004The Migrant’s Table. Meals and Memories in Bengali-American Households. Philadelphia: Temple University Press.Google Scholar
Ros i Solé, Cristina
2020 “Lived languages: Ordinary collections and multilingual repertoires.” International Journal of Multilingualism 0(0): 1–17. DOI logoGoogle Scholar
Sen, Arijit
2016 “Food, place, and memory: Bangladeshi fish stores on Devon Avenue, Chicago.” Food and Foodways 24(1–2): 67–88. DOI logoGoogle Scholar
Vertovec, Steven
2007 “Super-diversity and its implications.” Ethnic and Racial Studies 30(6): 1024–54. DOI logoGoogle Scholar
Vollmer, Stefan
2018 “Syrian newcomers and their digital literacy practices.” Language Issues 28(2): 66–72.Google Scholar
Wolf, Michaela
2011 “Mapping the field: Sociological perspectives on translation.” International Journal of the Sociology of Language 2071: 1–28. DOI logoGoogle Scholar
2015The Habsburg Monarchy’s Many-Languaged Soul: Translating and Interpreting, 1848–1918. Translated by Kate Sturge. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Zhu, Hua, Emi Otsuji, and Alastair Pennycook
2017 “Multilingual, multisensory and multimodal repertoires in corner shops, streets and markets: Introduction.” Social Semiotics 27(4): 383–93. DOI logoGoogle Scholar