Evidence from several translation market surveys suggests that many students of translation may not be receiving adequate training, particularly in the personal and inter-personal skills that they will need upon graduation in the rapidly changing field of language mediation. This article investigates the multi-cluster na-ture of ‘translator competence’ and its implications for a multi-facetted approach to translator education. In drawing upon recent work involving the application of com-plexity theory to educational issues, the article moves beyond neo-Vygotskian social constructivism as the key guiding principle for translator education. Complexity the-ory is used to show how a principled combination of transmissionist, transactional and transformational teaching approaches might be more effective than any one approach alone.
2024. What Are the Skills Required for Transcreators’ Training? A Review-Based Curricular Proposal. In New Perspectives in Media Translation, ► pp. 259 ff.
Wang, Xueyu & Jian Wang
2023. Implementing an interactive approach in translator education. Interactive Learning Environments 31:4 ► pp. 2288 ff.
Hernández, Norman Gómez
2022. SLE, Don Kiraly’s ‘other’ contribution to didactics. In Re-Thinking Translator Education [Sprachen lehren – Sprachen lernen, ], ► pp. 73 ff.
Khoury, Ogareet
2022. Perceptions of student-centered learning in online translator training: findings from Jordan. Heliyon 8:6 ► pp. e09644 ff.
Ping, Yuan
2022. Student perceptions of translation technology in a scientific and technical translation course. In Re-Thinking Translator Education [Sprachen lehren – Sprachen lernen, ], ► pp. 269 ff.
Piotrowska, Maria
2022. Conceptualising translation pedagogy on the map of Translation Studies. In Re-Thinking Translator Education [Sprachen lehren – Sprachen lernen, ], ► pp. 29 ff.
Spinolo, Nicoletta & Ricardo Muñoz Martín
2022. Experiential learning for the remote interpreting classroom. In Re-Thinking Translator Education [Sprachen lehren – Sprachen lernen, ], ► pp. 193 ff.
Way, Catherine
2022. Juggling the development of translator competence and academic assessment. In Re-Thinking Translator Education [Sprachen lehren – Sprachen lernen, ], ► pp. 85 ff.
Eraković, Borislava & Jagoda Topalov
2021. Teaching and learning through Moodle, Google Doc and Zoom: Fostering student engagement in (a)synchronous learning environments. Inovacije u nastavi 34:4 ► pp. 122 ff.
Ge, Shili & Xiaojun Pi
2021. Research on Construction of Translation Self-assessment Activity for Self-regulated Learning in Chinese EFL Context. In Emerging Technologies for Education [Lecture Notes in Computer Science, 13089], ► pp. 390 ff.
2021. Educating a Multilingual Workforce in Chinese universities: Employability of Master of Translation and Interpreting Graduates. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 86 ► pp. 1 ff.
Colón Rodríguez, Raúl E.
2020. Marais, Kobus (2019) : A (Bio)Semiotic Theory of Translation. The Emergence of Social-Cultural Reality. New York/Londres : Routledge, 208 p. . Meta: Journal des traducteurs 65:1 ► pp. 272 ff.
Man, Deliang, Aiping Mo, Meng Huat Chau, John Mitchell O’Toole & Charity Lee
2020. Translation technology adoption: evidence from a postgraduate programme for student translators in China. Perspectives 28:2 ► pp. 253 ff.
YILDIZ, Mehmet
2020. A case of situated learning and its implications for the development of translator competence. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :Ö8 ► pp. 1000 ff.
Moghaddas, Mahboubeh & Masood Khoshsaligheh
2019. Implementing project-based learning in a Persian translation class: a mixed-methods study. The Interpreter and Translator Trainer 13:2 ► pp. 190 ff.
Pietrzak, Paulina
2019. Self-study Strategies in Project-based Specialised Translator Training. Across Languages and Cultures 20:1 ► pp. 97 ff.
Wu, Di, Lawrence Jun Zhang & Lan Wei
2019. Developing translator competence: understanding trainers’ beliefs and training practices. The Interpreter and Translator Trainer 13:3 ► pp. 233 ff.
2018. Teaching beliefs and learning beliefs in translator and interpreter education: an exploratory case study. The Interpreter and Translator Trainer 12:2 ► pp. 132 ff.
Li, Xiangdong
2018. Self-assessment as ‘assessment as learning’ in translator and interpreter education: validity and washback. The Interpreter and Translator Trainer 12:1 ► pp. 48 ff.
Marczak, Mariusz
2018. Translation Pedagogy in the Digital Age. Angles :7
Al-Shehari, Khaled
2017. Collaborative learning: trainee translators tasked to translate Wikipedia entries from English into Arabic. The Interpreter and Translator Trainer 11:4 ► pp. 357 ff.
Massey, Gary
2017. Translation Competence Development and Process‐Oriented Pedagogy. In The Handbook of Translation and Cognition, ► pp. 496 ff.
Kiraly, Don, Lisa Rüth & Marcus Wiedmann
2015. Chapter 5: Enhancing Translation Course Design and Didactic Interventions with E-Learning. In Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education, ► pp. 89 ff.
Kiraly, Don
2012. Growing a Project-Based Translation Pedagogy: A Fractal Perspective. Meta 57:1 ► pp. 82 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.