Article published In:
Translation and Interpreting Studies
Vol. 10:2 (2015) ► pp.299319
References (38)
Adolphs, Ralph. 2002. “Neural Mechanisms for Recognizing Emotion.” Current Opinion in Neurobiology 121: 169–178. DOI logoGoogle Scholar
Bakhtin, Mikhail. 1981. Slovo v romane. Originally written 1934–1935. In Voprosy literatury i estetiki (“Questions of Literature and Aesthetics”), 72–233. Moscow: Khudozhestvennaya Literatura, 1975. Translated by Caryl Emerson, and Michael Holquist as Discourse in the Novel. In The Dialogic Imagination: Four Essays, 259–422. Edited by Michael Holquist. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Chesterman, Andrew. 2014a. “Response to the Responses.” Translation Studies 7 (3): 349–352. DOI logoGoogle Scholar
. 2014b. “ Translation Studies Forum: Universalism in Translation Studies.” Translation Studies 7 (1): 82–90. DOI logoGoogle Scholar
Damasio, Antonio R. 1994. Descartes’ Error: Emotion, Reason, and the Human Brain. New York: Putnam.Google Scholar
. 1999. The Feeling of What Happens: Body and Emotion in the Making of Consciousness. New York: Harcourt.Google Scholar
. 2003. Looking for Spinoza: Joy, Sorrow, and the Feeling Brain. New York: Harcourt.Google Scholar
Derrida, Jacques. 1988. Limited Inc. Edited by Gerald Graff. Evanston, IL: Northwestern University Press.Google Scholar
Hermans, Theo. 1999. Untitled review of What Is Translation? Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche, El discurso sobre la traducción en la historia, and Teorías de la traducción . Translation and Literature 8 (1): 111–120. DOI logoGoogle Scholar
Hitchcock, Peter. 1992. Dialogics of the Oppressed. Minneapolis: University of Minnesota Press.Google Scholar
Kothari, Rita. 2014. “Response [to Andrew Chesterman].” Translation Studies 7 (1): 96–99. DOI logoGoogle Scholar
Kuhn, Thomas. 1972. The Structure of Scientific Revolutions. 1962. Reprint. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Massumi, Brian. 2002. Parables for the Virtual: Movement, Affect, Sensation. Durham: Duke. DOI logoGoogle Scholar
Mencius (Mengzi 孟子). 孟子 (Mengzi, Mencius). [URL], last accessed 26 August 2010.
Ricci, Ronit. 2014. “Response [to Andrew Chesterman].” Translation Studies 7 (1): 92–95. DOI logoGoogle Scholar
Robinson, Douglas. 2016 (forthcoming). Semiotranslating Peirce. Tartu, Estonia: Tartu Semiotics Library.Google Scholar
. 2015 (forthcoming). The Deep Ecology of Rhetoric in Mencius and Aristotle. Albany: SUNY Press.Google Scholar
. 2015. The Dao of Translation. London and Singapore: Routledge.Google Scholar
. 2014. “Response [to Andrew Chesterman].” Translation Studies 7 (3): 346–349. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. Schleiermacher’s Icoses: Social Ecologies of the Different Methods of Translating. Bucharest: Zeta Books. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. Displacement and the Somatics of Postcolonial Culture. Columbus: Ohio State University Press.Google Scholar
. 2013. Feeling Extended: Sociality as Extended Body-Becoming-Mind. Cambridge, MA: MIT Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. First-Year Writing and the Somatic Exchange. New York: Hampton.Google Scholar
. 2011. Translation and the Problem of Sway. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2008. Estrangement and the Somatics of Literature: Tolstoy, Shklovsky, Brecht. Baltimore: Johns Hopkins University Press.Google Scholar
. 2007. Pentinpeijaiset. Translated by Kimmo Lilja. Helsinki: Avain.Google Scholar
. 2003. Performative Linguistics: Speaking and Translating as Doing Things With Words. London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
. 1998. “Twenty-Two Theses on the Study of Translation.” Journal of Translation Studies 21: 92–117.Google Scholar
. 1997. “Foreignizing Fluency.” In What Is Translation? Centrifugal Theories, Critical Interventions, ed. by Douglas Robinson, 97–112. Kent, OH: Kent State University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 1991. The Translator’s Turn. Baltimore: Johns Hopkins University Press.Google Scholar
. 1988. “Dear Harold.” New Literary History 20 (1): 239–250. DOI logoGoogle Scholar
. 1985. American Apocalypses: The Image of the End of the World in American Literature. Baltimore: Johns Hopkins University Press.Google Scholar
Shun, Kwong-Loi. 1997. Mencius and Early Chinese Thought. Stanford, CA: Stanford University Press.Google Scholar
Toury, Gideon. 1980. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University.Google Scholar
. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Tymoczko, Maria. 2014a. “Response [to Andrew Chesterman].” Translation Studies 7 (1): 104–107. DOI logoGoogle Scholar
. 2014b. “Why European Translators Should Want to De-Westernize Translation Studies.” Plenary talk to the European Society for Translation Studies conference, Ljubljana, September 2007. Online at [URL] Last accessed 10 September 2014.
Wakabayashi, Judy. 2014. “Response [to Andrew Chesterman].” Translation Studies 7 (1): 100–103. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Villanueva-Jordán, Iván
2023. EVANS, Elliot. The Body in French Queer Thought from Wittig to Preciado. Queer Permeability. Londres y Nueva York, Routledge, 2020, 176 pp., ISBN 978-0-367-14236-0. Hikma 22:2  pp. 363 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.