Article published In:
Translation and Interpreting Studies
Vol. 11:2 (2016) ► pp.287305
References
Allinson, Mark
2001A Spanish Labyrinth: The Films of Pedro Almodóvar. London and New York: I.B. Tauris. DOI logoGoogle Scholar
Almodóvar, Pedro
1990 “Industria e hipocresía.” Hemeroteca El País. 221 April. Last accessed March 10, 2016. [URL]Google Scholar
1991 “ Tacones lejanos. Habla el director.Clubcultura. Página oficial de Pedro Almodóvar. Last accessed March 9, 2016. [URL]Google Scholar
Arnáiz, Carmen
1998 “El humor de las chicas de Almodóvar. La liberación de la lengua femenina.” International Journal of Iberian Studies 11(2): 90–100.Google Scholar
Bowen, Peter
1994 “Pedro on the Verge of a New Film.” Filmmaker Magazine, the Magazine of Independent Film. Issue spring 1994. Retrieved 09/05/2013. Available from [URL].Google Scholar
Box Office Mojo
1990Tie Me Up! Tie Me Down! summary of box office results. Last accessed March 8, 2016. [URL]
Box office Stopklatka
Information given from the distribution companies. [URL].
Chaume, Fréderic
2004Cine y traducción. Madrid: Cátedra.Google Scholar
Cinema of the World
2012 “Pedro Almodóvar-¡Átame!/ Tie Me Up! Tie Me Down! (1990).” May 28 2012 In 1981-1990 Pedro Almodóvar, Spain. Retrieved 16/04/2013. Available from [URL].Google Scholar
Czerkawski-Czerku, Piotr
2006.”Skrepowane pozadanie. Zwiaz Mnie”. Ofilmie, Klub Filmowy. Last accessed March 8, 2016. [URL]Google Scholar
Díaz Cintas, Jorge
2001 “Sex, (sub)titles and videotapes.” In Traducción audiovisual II: el subtitulado (inglés-español/galego), ed. by Lourdes Lorenzo García and Ana María Pereira Rodríguez, 47–67. Vigo: Universidad de Vigo.Google Scholar
Díaz Cintas, Jorge, and Aline Remael
2007Audiovisual Translation: Subtitling. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
D’Lugo, Marvin
2006Pedro Almodóvar. Urbana and Chicago: University of Illinois Press.Google Scholar
Elgrably, Jordan
1992 “Anti-Macho Man.” Los Angeles Times Magazine 191 January: 18.Google Scholar
Fernández Dobao, Ana María
Gray, Alice
2011 “Five Most Controversial Films Rated NC-17# 3: ‘Tie Me Up! Tie Me Down!’Sound on Sight. 131 January. Last accessed March 8, 2016. [URL]Google Scholar
Hervey, Sandor, and Ian Higgins
1992Thinking Translation: A Course in Translation Method: French to English. London: Routledge.Google Scholar
Israelsen-Hartley, Sara
2010 “Y. Study Finds R-rating Lower Movie Profits.” Deseret News. 281 October. Last accessed March 8, 2016. [URL]Google Scholar
Ivarsson Jan, and Mary Carroll
1998Subtitling. Sweden: Transedit.Google Scholar
Jäckel, Anna
2001 “Shooting in English? Myth or Necessity.” In (Multi)Media Translation. Concepts, Practices and Research, ed. by Yves Gambier and Henrik Gottlieb, 73–90. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Merino, Raquel and Rosa Rabadán
2002 “Censored Translations in Franco’s Spain: The TRACE Project-Theatre and Fiction (English-Spanish).” In Censorship and Translation in the Western World, ed. by Denise Merkle. TTR XV:21, 125–152.Google Scholar
Ofcom Office of Communications
2005Language and Sexual Imagery in Broadcasting: A Contextual Investigation. Last accessed March 8, 2016. [URL]Google Scholar
PAP/ Gal
2003Skandalista Almodovar nakręci antykatolicki film.” Onet.pl. Wiadomości 29 March. Last accessed March 8, 2016. [URL]Google Scholar
Palsson, Craig, Joseph Price and Jared Shores
2013Ratings and Revenues: Evidence from Movie Ratings. Contemporary Economic Policy 31 (1): 13–21. DOI logoGoogle Scholar
Rox, María
2008The Films of Pedro Almodóvar. Translation and Reception in the United States. Unpublished Ph.D. dissertation. León: Universidad de León.Google Scholar
Soto Vázquez, Adolfo Luis
2007 “La seducción de traducir dialectos.” In Estudios de traducción y recepción, ed. by Julio César Santoyo and Juan José Lanero, 349–363. León: Universidad de León.Google Scholar
Szczerba, Jacek
2013”Almodóvar prawie jak Allen.” Gazeta Wyborcza. 91 May. Last accessed March 8, 2016. [URL]Google Scholar
Tomaszkiewicz, Teresa
2006Przekład audiowizualny. Poznań: Wydawnictwo Naukowe PWN.Google Scholar
Toury, Gideon
1980In Search of a Theory of Translation. Tel-Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics.Google Scholar
Yarrow, Andrew
1990 “Almodovar Film’s X Rating Is Challenged in Lawsuit.” The New York Times. May 24. Last accessed March 8, 2016. [URL]Google Scholar
Cited by

Cited by 4 other publications

Díaz Pérez, Francisco Javier
2023. Translation of interjections and subtitling: a study based on the BETA corpus of TV series and film subtitles. TRANS: Revista de Traductología :27  pp. 151 ff. DOI logo
Díaz-Pérez, Francisco Javier
2020. Translating swear words from English into Galician in film subtitles. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:3  pp. 393 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2020. Swearing and the vulgarization hypothesis in Spanish audiovisual translation. Journal of Pragmatics 155  pp. 261 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2024. The vulgarization hypothesis and the translation of swearwords by male and female translators in AVT in Spain. Journal of Pragmatics 219  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 8 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.