The translation of Arabic lexical collocations
Collocation is the tendency of lexical items to habitually co-occur in their immediate environment and is a result of arbitrary attraction between words which tend to associate with each other. Lexical collocation is the association of content words. This article investigates the translation of Arabic lexical collocations into English and discusses the methods and challenges of dealing with Arabic collocations cross-linguistically. First, collocation types, patterns, structures and restrictions are outlined. Other issues such as semantic and syntactic features as well as register are touched upon. Arabic Corpora were used to detect and verify occurrences of collocations. The article then discusses strategies of translating Arabic lexical collocations into English.
References (48)
Al-Rawi, Sabah. 2001. “Rendering Arabic Collocations into English.” Al-Lissan Al-Arabi 521: 23–27.
Baker, Mona. 1992. In Other Words. London: Routledge.
Baker, Mona, and Michael McCarthy. 1987. “Multi Word Units and Things Like That.” Unpublished paper.
Barnwell, Kathrine. 1974. Introduction to Semantics and Translation. High Wycombe: Summer Institute of Linguistics.
Beekman, John, and John Callow. 1974. Translating the Word of God. Grand Rapids: Zondervan Publication House.
Benson, Morton. 1989. “The Structure of the Collocational Dictionary.” International Journal of Lexicography 2 (1): 1–14.
Cowie, Anthony P. 1978. “The Place of Illustrative Material and Collocations in The Design of Learner’s Dictionary.” In In Honour of A.S. Hornby, ed. by Peter Strevens, 127–139. Oxford: Oxford University Press.
Cowie, Anthony P. 1981. “The Treatment of Collocations and Idioms in Learner’s Dictionaries.” Applied Linguistics 2 (3): 223–235.
Cowie, Anthony P., Ronald Mackin, and Isabel R. McCaig. 1983. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English, Vol. 21. Oxford: Oxford University Press.
Cruse, Alan. 1986. Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
Crystal, David, and Derek Davy. 1969. Investigating English Style. London: Longman.
Dancette, Jeanne. 1997. “Mapping Meaning and Comprehension in Translation: Theoretical and Experimental Issues.” In Cognitive Processes in Translation and Interpreting, ed. by Joseph Danks, Gregory M. Shreve, Stephen B. Fountain, and Michael McBeath, 77–103. Thousand Oaks, CA: Sage.
Dickens, James, Sàndor Hervey, and Ian Higgins. 2002. Thinking Arabic Translation. London: Routledge.
Emery, Peter. 1987. “
Collocation- A Problem in Translation?” A paper presented at the
BRISMES Annual Conference
, July 1987.
Emery, Peter. 1988. Body-Part Collocations and Idioms in Arabic and English. Ph.D. dissertation. Manchester: University of Manchester.
Emery, Peter. 1991. “Collocation in Modern Standard Arabic.” Zeitschrift für Arabische Linguistik 231: 56–65.
Firth, John R. 1957. Papers in Linguistics. London: Oxford University Press.
Ghazala, Hasan. 2004. maqālāt fy altarğamt¨ wa aluslūbiyt¨ [Essays in translation and stylistics]. Beirut: Dar ElIlm Lilmalaayiin.
Greenbaum, Sidney. 1970. Verb-intensifier Collocations in English. The Hague: Mouton.
Haas, William. 1973. “Meaning and Rules.” Proceedings of the
Aristotelian Society 1972–1973. 126–155.
Hafiz, Al-Taahir. 2004. muʿğam alḥāfiẓ lilmutaṣāḥibāt alʿarabiyyt¨ [Al-hafiz lexicon of Arabic collocations]. Beirut: Librarie du Liban.
Halliday, Michael A.K. 1966. “Lexis as a Linguistic Level.” In In memory of J.R. Firth, ed. by Charles E. Bazell, John C. Catford, Michael A.K. Halliday, and Robert H. Robins, 148–162. London: Longmans.
Halliday, Michael A.K., and Ruqaiya Hasan. 1976. Cohesion in English. London: Longman.
Heliel, M. Hilmi. 1990. “Collocations and Translation.” EIT Newsletter 111: 3.
Izwaini, Sattar. 2015. “Patterns of Lexical Collocations in Arabic.” Zeitschrift für Arabische Linguistik 611: 71–99.
Kenny, Dorothy. 1999. Norms and Creativity: Lexis in Translated Text. Ph.D. dissertation, Manchester: UMIST.
Khojaly, Hisham. (n.d.). almutarğim wa al-mutawāridat [The translator and collocations]. Last accessed February 26, 2013. [URL].
Lyons, John. 1977. Semantics, Vol. 21. Cambridge: Cambridge University Press.
Mitchell, Terence F. 1975. Principles of Firthian Linguistics. London: Longamn.
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. Hemel Hempstead: Prentice-Hall.
Oxford Arabic Corpus. [URL]
Oxford Dictionaries Web site. Last accessed August 2, 2013. [URL].
Oxford Collocations Dictionary for Students of English. 2009. Oxford: Oxford University Press.
Palmer, Frank R. (ed.). 1968. Selected Papers of J.R. Firth. London: Longmans.
Palmer, Frank R., 1981. Semantics (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Sinclair, John. 1984. “Naturalness in Language.” In Corpus Linguistics, ed. by Jan Aarts and Willem Meijs, 203–210. Amsterdam: Rodopi.
Sinclair, John. 1991. Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
Smadja, Frank. 1993. “Retrieving Collocations from Text: Xtract.” Computational Linguistics 19 (1): 143–177.
Wouden, Ton van der. 1997. Negative Contexts: Collocation, Polarity and Multiple Negation. New York: Routledge.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Azaz, Mahmoud & Essa Alfaifi
2022.
Lexical Variation in Regional Modern Standard Arabic.
Language Matters 53:1
► pp. 103 ff.
Qassem, Mutahar
2021.
Style and meaning in translations of the Qur'anic verb-noun collocations into English.
PSU Research Review 5:3
► pp. 201 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.