Exploring deaf sign language interpreting students’ experiences from joint sign language interpreting programs for deaf and hearing students in Finland
Ingeborg Skaten | Western Norway University of Applied Sciences
Elisabet Tiselius | Western Norway University of Applied Sciences | Stockholm University
Integrated university programs for deaf and hearing sign language interpreting students are rare. In Finland, deaf interpreting students have been integrated in the only university program for sign language interpreting since its beginning in the early 2000s. This article investigates the experiences of the deaf interpreting students and deaf sign language interpreters (n = 5) who attend and have attended the program. We analyzed interview responses using critical discourse analysis and the concept of identity construction, and found that deaf interpreting students, despite some disadvantages, benefited from the integrated program. We also found three identity positions – competent deaf identity, student identity, and professional DI identity – and support for recognition (Honneth 1996) in both the solidarity and legal sphere developed through the program.
2014 “Deaf interpreters: An introduction.” In Deaf Interpreters at Work: International Insights, ed. by Robert Adam, et al., 1–18. Washington, DC: Gallaudet University Press.
2015 “Interviews and focus groups.” In Researching Translation and Interpreting, ed. by Claudia V. Angelelli and Brian J. Baer, 236–246. London: Routledge.
Boudreault, Patrick
2005 “Deaf interpreters.” In Topics in Signed Language Interpreting, ed. by Terry Janzen, 323–356. Amsterdam: John Benjamins.
Burr, Vivien
2003Social Constructionism. London: Routledge.
Dahlberg, Karin and Maria Nyström
2001 “Pre-understanding and openness: A relationship without hope?” Scandinavian Journal of Caring Sciences 15 (4): 339–346.
De Wit, Maya
2016A Comprehensive Guide to Sign Language Interpreting in Europe. Amsterdam: de Wit.
European Forum for Sign Language Interpreting
2011The Rights to Sign Language Interpreting Services When Working or Studying Abroad. EFSLI Report 1101.
Fairclough, Norman
1992Discourse and Social Change. Cambridge: Polity Press.
Finnish Association of the Deaf
2015Viittomakielen tulkkaus [Sign language interpreting]. [URL]. Last accessed 21 January 2020.
Forestal, Eileen
2005 “The emerging professionals: Deaf interpreters and their views and experience on training.” In Sign Language Interpreting and Interpreter Education: Directions for Research and Practice, ed. by Marc Marschark, Rico Peterson, and Elizabeth A. Winston, 235–258. Oxford: Oxford University Press.
Forestal, Eileen
2011Deaf Interpreters: Exploring their Processes of Interpreting. Unpublished Ph.D. dissertation, Minneapolis, MN, Capella University.
Friedner, Michele
2018 “Negotiating legitimacy in American Sign Language interpreting education: Uneasy belonging in a community of practice.” Disability Studies Quarterly 38(1).
1996 “Introduction: Who needs ‘identity’?” In Questions of Cultural Identity, ed. by Stuart Hall and Paul du Gay, 1–17. London: Sage.
Holcomb, Thomas K.
1997 “Development of Deaf bicultural identity.” American Annals of the Deaf 142(2): 89–93.
Honneth, Axel
1996The Struggle for Recognition: The Moral Grammar of Social Conflicts. Cambridge: Polity Press.
Jørgensen, Marianne W. and Louise Phillips
2002Discourse Analysis as Theory and Method. Thousand Oaks, CA: Sage.
Kusters, Annelies, Maartje De Meulder, and Dai O’Brien
2017 “Innovations in Deaf Studies: Critically mapping the field.” In Innovations in Deaf Studies: The Role of Deaf Scholars, ed. by Annelies Kusters, Maartje De Meulder, and Dai O’Brien, 1–56. Oxford: Oxford University Press.
Laclau, Ernesto, and Mouffe Chantal
1985Hegemony and Socialist Strategy: Towards a Radical Democratic Politics. London: Verso.
Lai, Miranda
2018 “Training deaf learners to become interpreters: A pilot project.” International Journal of Interpreter Education 10 (1): 30–45.
Leigh, Irene W.
2009A Lens on Deaf Identities. Oxford University Press.
Lindsay, Mette Sommer
2016Deaf Interpreters in Europe: A Comprehensive European Survey of the Situation of Deaf Interpreters Today. Copenhagen: EU.
Marschark, Mark, Rico Peterson, and Elizabeth A. Winston
eds.2005Sign Language Interpreting and Interpreter Education: Directions for Research and Practice. Oxford: Oxford University Press.
McDermid, Campbell
2010 “Culture brokers, advocates, or conduits: Pedagogical considerations for deaf interpreter education.” International Journal of Interpreter Education 21: 76–101.
Mellinger, Christopher
2020 “Positionality in public service interpreting research.” FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation 7 (1): 92–109.
Norwegian National Research Ethics Committees
2016The Norwegian Guidelines for Research Ethics in the Social Sciences, Humanities, Law and Theology. 4th ed.
Olsen, Elisabet, Ingeborg Skaten, and Gro Hege Saltnes Urdal
2018 “Grenseløs tolkning: Tolking mellom fremmedspråklige døve og norske talespråklige” [Borderless interpreting: Interpreting between foreign-language deaf and Norwegian hearing]. In Tolking: Språkarbeid og profesjonsutøvelse [Interpreting: Language work and professional practice], ed. by Anna-Lena Nilsson, Eli Raanes, and Hilde Haualand, 222–241. Oslo: Gyldendal.
Patton, Michael Quinn
2015Qualitative Research & Evaluation Methods. Thousand Oaks, CA: Sage.
Rogers, Jeremy
2016 “Deaf interpreter education: Stories and insights shared by working deaf interpreters and deaf interpreting students.” Unpublished MA thesis, University of Western Oregon.
Russell, Debra
2017 “Deaf/Non-deaf interpreter teams: The complexity of professional practice.” In Interpreting and the Politics of Recognition, ed. by Christopher Stone and Lorraine Leeson, 138–159. Routledge: New York.
2018 “How American Sign Language-English interpreters who can hear determine need for a deaf interpreter for court proceedings.” Journal of Interpretation 26(1): article 3.
Cited by
Cited by 5 other publications
Llamazares de Prado, Jose Enrique
2021. Sign language teaching technological advances and differences in international contexts. The International Journal of Information and Learning Technology 38:5 ► pp. 433 ff.
2023. Pengembangan Website ‘BALASAN’ Sebagai Upaya Peningkatan Minat Belajar Bahasa Isyarat Indonesia. Jurnal Pendidikan Non formal 1:2 ► pp. 12 ff.
Urdal, Gro Hege Saltnes & Ingeborg Skaten
2021. Fra bruker til kollega – døve som mottakere og ytere av tolketjenester. Tidsskrift for velferdsforskning 24:3 ► pp. 1 ff.
Urdal, Gro Hege Saltnes & Ingeborg Skaten
2023. Expectations of qualified deaf interpreters (DIs). STRIDON: Studies in Translation and Interpreting 3:1 ► pp. 51 ff.
Urdal, Gro Hege Saltnes, Ingeborg Skaten & Elisabet Tiselius
2024. Educators of deaf and hearing interpreting students as agents of change: challenging the curriculum. The Interpreter and Translator Trainer► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.