Specialized translators in the GDR
Professionals across politics, scientific knowledge and translatorial competence
This article aims to show that not only was translation in the cultural Cold War used to manipulate ideologies across the Iron Curtain, but it also played a decisive role in establishing socialist structures in satellite states, including those involved with the transfer of knowledge, thus giving a louder voice to translators as vital and yet underrepresented agents. Specifically, we examine the translators of the journal Sowjetwissenschaft (published in the GDR) to shed light on the identities of the translators and their role in the transfer of knowledge within the Socialist bloc. Individual scientific translators are investigated in greater detail to reveal their importance in establishing and preserving socialist structures and discourses during the cultural Cold War.
Article outline
- Introduction
- Corpus and methodology
- The dissemination of knowledge within the Socialist bloc nations
- Period under investigation (1961–1971)
- Sowjetwissenschaft 1961–1971
- Translators for Sowjetwissenschaft
- Leon Nebenzahl
- Hellmut Hesselbarth
- Conrad Grau
- Conclusion
- Notes
-
References