Article published In:
Translation and Interpreting Studies
Vol. 19:1 (2024) ► pp.81104
References (50)
References
Dictionaries (by year)
Yeong-Jo Sosajeon [English–Korean Pocket Dictionary]. 1961. Pyongyang: Oegungmun Doseo Chulpansa [Foreign Languages Publishing House].Google Scholar
Jo-Yeong Sajeon [Korean–English Dictionary]. 1972. Pyongyang: Oegungmun Doseo Chulpansa [Foreign Languages Publishing House]Google Scholar
Jo-Yeong Sajeon [Korean–English Dictionary]. 1987/1991. Pyongyang: Oegungmun Doseo Chulpansa [Foreign Languages Publishing House].Google Scholar
Yeong-Jo Sajeon [English–Korean Dictionary]. 1991. Pyongyang: Oegungmun Doseo Chulpansa [Foreign Languages Publishing House].Google Scholar
Yeong-Jo Taesajeon [Grand English–Korean Dictionary]. 1992. Pyongyang: Oegungmun Doseo Chulpansa [Foreign Languages Publishing House].Google Scholar
Translation textbooks (by year)
Min, Yeong-hwa. 2012. Jo-Yeong Beonyeokbeop [Korean–English Translation Method]. Pyongyang: Choson Chulpanmul Suchuripsa [Korea Publication Import and Export Cooperation].Google Scholar
. 2014. Yeong-Jo Beonyeokbeop [English–Korean Translation Method]. Pyongyang: Choson Chulpanmul Suchuripsa [Korea Publication Import and Export Cooperation].Google Scholar
Secondary Sources
Adamska-Sałaciak, Arleta. 2013. “Issues in compiling bilingual dictionaries.” In The Bloomsbury Companion to Lexicography, ed. by Howard Jackson, 213–231. London: Bloomsbury.Google Scholar
Béjoint, Henri. 2010. The Lexicography of English: From Origins to Present. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Bowker, Lynne, ed. 2006. Lexicography, Terminology, and Translation: Text-based Studies in Honour of Ingrid Meyer. Ottawa: University of Ottawa Press. DOI logoGoogle Scholar
Calvo Rigual, Cesáreo and Maria Vittoria Calvi. 2014. “Translation and lexicography: A necessary dialogue.” MonTI 61: 37–62. DOI logoGoogle Scholar
Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. London: Oxford University Press.Google Scholar
Chan, Sin-wai, ed. 2004. Translation and Bilingual Dictionaries. Tübingen: Max Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
Chen, Wenge. 2015. “Bilingual lexicography as recontextualization: A case study of illustrative examples in A New English–Chinese Dictionary .” Australian Journal of Linguistics 35(4): 311–333. DOI logoGoogle Scholar
Chesterman, Andrew. 1993. “From ‘is’ to ‘ought’: Laws, norms and strategies in translation studies.” Target 5(1): 1–20. DOI logoGoogle Scholar
. 2006. “A note on norms and evidence.” In Translation and Interpreting – Training and Research, ed. by Jorma Tommola and Yves Gambier, 13–19. Turku: University of Turku.Google Scholar
Cho, Jeong-ah, et al. 2015. The Education Policy, Curricula, and Textbooks of North Korea in Kim Jong-un’s Era. Seoul: Korea Institute for National Unification.Google Scholar
Chong, Sun-gi and Ki-won Yi. 1984. Sajon Pyonchang Iron Yongu [A Study of Lexicographical Theory]. Pyongyang: Saehoe Kwahak Chulpansa [Social Science Publishing House].Google Scholar
Durán Muñoz, Isabel. 2010. “Specialized lexicographical resources: A survey of translators’ needs.” In eLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications. Proceedings of ELEX2009. Cahiers du Central vol. 7, ed. by Sylviane Granger and Magali Paquot, 55–66. Lovaine-La-Neuve: Presses Universitaires de Louvain.Google Scholar
Hatherall, Glyn. 1984. “Studying dictionary use: Some findings and proposals.” In LEXeter’ 83 Proceedings: Papers from the International conference on Lexicography at Exeter, ed. by Reinhard Hartmann, 183–189. Tübingen: Max Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
Hartmann, Reinhard. 1989. “Lexicography, translation and the so-called language barrier.” In Translation and Lexicography: Papers Read at the Euralex Colloquium Held at Innsbruck 2–5 July 1987, ed. by Mary Snell-Hornby and Esther Pöhl, 9–20. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2004. “Lexicography and translation.” In Translation and Bilingual Dictionaries, ed. by Sin-wai Chan, 7–21. Tübingen: Max Miemeyer. DOI logoGoogle Scholar
Hartmann, Reinhard and Gregory James. 1998. Dictionary of Lexicography. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Hermans, Theo. 1996. “Norms and the determination of translation: A theoretical framework.” In Translation, Power, Subversion, ed. by Román Álvarez and M. Carmen-África Vidal, 25–51. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Holmes, James. 1988/2000. “The name and nature of translation studies.” In The Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti, 180–192. London: Routledge.Google Scholar
Humblé, Philipe. 2010. “Dictionnaires et traductologie: le paradoxe d’une lointaine proximité [Dictionaries and translation studies: the paradox of a distant proximity].” Meta 55(2): 329–337. DOI logoGoogle Scholar
Jakobson, Roman. 1959. “On linguistic aspects of translation.” In On Translation, ed. by Reuben Brower, 232–239. Cambridge: Harvard University Press. DOI logoGoogle Scholar
Kang, Hyeon-seok. 2020. “Changes in English language policy in Kim Jong-un’s North Korea.” English Today 36(1): 1–7. DOI logoGoogle Scholar
Kim, Chin. 1995. “One language two ideologies and two dictionaries: The case of Korean.” In Cultures, Ideologies and the Dictionary: Studies in Honor of Ladislav Zgusta, edited by Braj Kachru and Henry Kahane, 213–222. Tübingen: Max Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
Kim, Hak-ryeon. 2010. Sajeon Pyeonchanhak Gaeyo [An Outline of Lexicographic Studies]. Pyongyang: Sahoegwahak Chulpansa [Social Science Publishing House].Google Scholar
Kim, Hyung-jin. 2019. North Korean leader Kim call Trump a what? A ‘dotard’. The Seattle Times, 211 September 21. 2017. Retrieved from [URL]
Larrien, Duane. 1984. “The dictionary: Help or hindrance for the translator?Translation Review 14(1): 22–28. DOI logoGoogle Scholar
Lee, Grace. 2003. “The political philosophy of Juche.” Stanford Journal of East Asian Affairs 3(1): 105–112.Google Scholar
Lee, Heejae. 2008. “How North Korea made its English-Korean Dictionary.” In Key Papers of Korea: Essays Celebrating 25 Years of the Centre of Korean Studies, SOAS, University of London, ed. by Andrew Jackson, 135–150. Leiden: Brill.Google Scholar
Lee, Jean. (newsjean). 2017. BTW I had to look up the taunt ‘dotard.’ I’ve been inside #KCNA’s newsroom. They’re using very old Korean-English dictionaries. September 21, 2017. 7:25 PM. Tweet.Google Scholar
Lee, Sang-oak. 1993. “North Korean lexicology and lexicography.” Seoul Journal of Korean Studies 61: 165–186.Google Scholar
Mackintosh, Kristen. 1998. “An empirical study of dictionary use in L2-L1 translation.” In Using Dictionaries: Studies of Dictionary Use by Language Learners and Translators, ed. by B. T. Sue Atkins, 123–150. Tübingen: Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
Miller, Casey and Kate Swift. 1976. Words and Women. New York: Anchor Press.Google Scholar
Nida, Eugene. 1964. Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E. J. Brill. DOI logoGoogle Scholar
Sakai, Takashi. 2016. “North Korea’s political system.” Journal of World Affairs 61(2): 1–13.Google Scholar
Sánchez Ramos, María del Mar. 2005. “Research on dictionary use by trainee translators.” Translator Journal 9(2). [URL]
Scholfield, Phil. 1999. “Dictionary use in reception.” International Journal of Lexicography 12(1): 13–34. DOI logoGoogle Scholar
Snell-Hornby, Mary and Esther Pöhl, eds. 1989. Translation and Lexicography. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Terrell, Jacob. 2007. “Political ideology and language policy in North Korea.” In Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society 33(1): 425–434. DOI logoGoogle Scholar
Tomaszczyk, Jerzy. 1989. “L1–L2 technical translation and dictionaries.” In Translation and Lexicography, ed. by Mary Snell-Hornby and Esther Pöhl, 177–186. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon. 1980. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics.Google Scholar
. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Van der Meer, Geart. 1997. “Four English learner’s dictionaries and their treatment of figurative meanings.” English Studies 78(6): 556–571. DOI logoGoogle Scholar
Yim, Yong-soon. 1980. “Language reform as a political symbol in North Korea.” World Affairs 142(3): 216–235.Google Scholar
Zgusta, Ladislav. 1984. “Translation equivalence in the bilingual dictionary.” In LEXeter’ 83 Proceedings: Papers from the International Conference on Lexicography at Exeter, ed. by Reinhard Hartmann, 147–154. Tübingen: Max Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar